唐诗三百首中英双语
- 281张祜: 集灵台(之二)/ Zhang Hu: ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS II
- 282李白: 下江陵/ Li Bai: THROUGH THE YANGZI GORGES
- 283李商隐:贾生/ Li Shangyin: JIASHENG
- 284张泌: 寄人/ Zhang Bi: A MESSAGE
- 285张祜: 集灵台(之一)/ Zhang Hu: ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS I
- 286张祜: 题金陵渡/ Zhang Hu: AT NANJING FERRY
- 287张继: 枫桥夜泊/ Zhang Ji: A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE
- 288无名氏: 杂诗/ Wumingshi: THE DAY OF NO FIRE
- 289朱庆余: 宫中词/ Zhu Qingyu: A SONG OF THE PALACE
- 290朱庆余: 近试上张水部
- 291李商隐: 为有/ Li Shangyin: THERE IS ONLY ONE
- 292李商隐: 夜雨寄北夜雨寄北
- 293李商隐: 嫦娥/ Li Shangyin: TO THE MOON GODDESS
- 294李商隐: 寄令狐郎中/ Li Shangyin: A MESSAGE TO SECRETARY LINGHU
- 295张祜: 赠内人/ Zhang Hu: OF ONE IN THE FORBIDDEN CITY
- 296顾况: 宫词/ Gu Kuang: A PALACE POEM
- 297郑畋: 马嵬坡/ Zheng Tian: ON MAWEI SLOPE
- 298韩翃: 寒食/ Han Hong: AFTER THE DAY OF NO FIRE
- 299韩偓: 已凉/ Han Wu: COOLER WEATHER
- 300韦应物: 滁州西涧/ Wei Yingwu: AT CHUZHOU ON THE WESTERN STREAM