当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

李白: 夜泊牛渚怀古

李白: 夜泊牛渚怀古

李白: 夜泊牛渚怀古/ li bai: thoughts of old time from a night-mooring under mount niu-zhu
夜泊牛渚怀古
李白
牛渚西江夜, 青天无片云;
登舟望秋月, 空忆谢将军。
余亦能高咏, 斯人不可闻。
明朝挂帆席, 枫叶落纷纷。
thoughts of old time from a night-mooring under mount niu-zhu
li bai
this night to the west of the river-brim
there is not one cloud in the whole blue sky,
as i watch from my deck the autumn moon,
vainly remembering old general xie....
i have poems; i can read;

he heard others, but not mine.
...tomorrow i shall hoist my sail,
with fallen maple-leaves behind me.
展开全部内容

夜泊牛渚怀古
牛渚西江夜, 青天无片云;
登舟望秋月, 空忆谢将军。
余亦能高咏, 斯人不可闻。
明朝挂帆席, 枫叶落纷纷。

李白: 夜泊牛渚怀古/ li bai: thoughts of old time from a night-mooring under mount niu-zhu
李白
thoughts of old time from a night-mooring under mount niu-zhu
li bai
this night to the west of the river-brim
there is not one cloud in the whole blue sky,
as i watch from my deck the autumn moon,
vainly remembering old general xie....
i have poems; i can read;
he heard others, but not mine.
...tomorrow i shall hoist my sail,
with fallen maple-leaves behind me.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

仁爱版九年级上册英语书九年级上册英语书 仁爱版八年级下册英语书八年级下册英语书 仁爱版八年级上册英语书八年级上册英语书 仁爱版七年级下册英语书七年级下册英语书 仁爱版七年级上册英语书七年级上册英语书 译林版九年级下册英语书九年级下册英语书