当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

王维: 渭川田家

王维: 渭川田家

王维: 渭川田家/ wang wei: a farm-house on the wei river
渭川田家
王维
斜光照墟落, 穷巷牛羊归。
野老念牧童, 倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀, 蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立, 相见语依依。
即此羡闲逸, 怅然吟式微。
a farm-house on the wei river
wang wei
in the slant of the sun on the country-side,
cattle and sheep trail home along the lane;
and a rugged old man in a thatch door
leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.

there are whirring pheasants? full wheat-ears,
silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.
and the farmers, returning with hoes on their shoulders,
hail one another familiarly.
…no wonder i long for the simple life
and am sighing the old song, oh, to go back again!
展开全部内容

渭川田家
斜光照墟落, 穷巷牛羊归。
野老念牧童, 倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀, 蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立, 相见语依依。
即此羡闲逸, 怅然吟式微。

王维: 渭川田家/ wang wei: a farm-house on the wei river
王维
a farm-house on the wei river
wang wei
in the slant of the sun on the country-side,
cattle and sheep trail home along the lane;
and a rugged old man in a thatch door
leans on a staff and thinks of his son, the herdboy.
there are whirring pheasants? full wheat-ears,
silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.
and the farmers, returning with hoes on their shoulders,
hail one another familiarly.
…no wonder i long for the simple life
and am sighing the old song, oh, to go back again!

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版七年级下册英语书七年级下册英语书 人教版高一必修二英语书高一必修二英语书 北师大版八年级下册英语书八年级下册英语书 人教版高一必修一英语书高一必修一英语书 北师大版八年级上册英语书八年级上册英语书 北师大版七年级下册英语书七年级下册英语书