当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 54(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 54(mp3+双语)

整语速调:

54莎士比亚十四行诗第54首.jpg
O, how much more doth beauty beauteous seem
哦,美看起来要更美得多少倍,
By that sweet ornament which truth doth give!
若再有真加给它温馨的装潢!
The rose looks fair, but fairer we it deem
玫瑰花很美,但我们觉得它更美,
For that sweet odour which doth in it live.
因为它吐出一缕甜蜜的芳香。
The canker-blooms have full as deep a dye
野蔷薇的姿色也是同样旖旎,
As the perfumed tincture of the roses,
比起玫瑰的芳馥四溢的姣颜,
Hang on such thorns and play as wantonly
同挂在树上,同样会搔首弄姿,
When summer's breath their masked buds discloses:
当夏天呼息使它的嫩蕊轻展:
But, for their virtue only is their show,
但它们唯一的美德只在色相,
They live unwoo'd and unrespected fade,
开时无人眷恋,萎谢也无人理;
Die to themselves. Sweet roses do not so;
寂寞地死去。香的玫瑰却两样;
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
她那温馨的死可以酿成香液:
And so of you, beauteous and lovely youth,
你也如此,美丽而可爱的青春,
When that shall fade, my verse distills your truth.
当韶华雕谢,诗提取你的纯精。


展开全部内容

哦,美看起来要更美得多少倍,
若再有真加给它温馨的装潢!
玫瑰花很美,但我们觉得它更美,
因为它吐出一缕甜蜜的芳香。
野蔷薇的姿色也是同样旖旎,
比起玫瑰的芳馥四溢的姣颜,
同挂在树上,同样会搔首弄姿,
当夏天呼息使它的嫩蕊轻展:
但它们唯一的美德只在色相,
开时无人眷恋,萎谢也无人理;
寂寞地死去。香的玫瑰却两样;
她那温馨的死可以酿成香液:
你也如此,美丽而可爱的青春,
当韶华雕谢,诗提取你的纯精。

54莎士比亚十四行诗第54首.jpg
O, how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give!
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns and play as wantonly
When summer's breath their masked buds discloses:
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall fade, my verse distills your truth.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版八年级上册英语书八年级上册英语书 人教版七年级上册英语书七年级上册英语书 北师大版高二必修4英语书高二必修4英语书 北师大版高三必修5英语书高三必修5英语书 人教版高三必修五英语书高三必修五英语书 人教版高二必修四英语书高二必修四英语书