当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 涤荡心灵英语诗歌>

54 The Wild Swans at Coole 柯尔的野天鹅(mp3+英中对照)

54 The Wild Swans at Coole 柯尔的野天鹅(mp3+英中对照)

整语速调:

54The Wild Swans at Coole.jpg
Day 54
第54天
The Wild Swans at Coole
柯尔的野天鹅
William Butler Yeats
威廉•巴特勒•叶芝
The trees are in their autumn beauty, The woodland paths are dry, Under the October twilight the water Mirrors a still sky;
树木披上绚烂的秋装, 林中的小径晒得干爽。 十月的微曦朦胧, 一片静空铺水中。
Upon the brimming water among the stones Are nine and fifty swans.
一湖秋水,满地卵石, 五十九只天鹅在悠游。
The nineteenth autumn has come upon me
自我第一次来此数天鹅, 十九个秋天已悄然逝过。
Since I first made my count; I saw, before I had well finished,
正当我数着,我看见,
All suddenly mount And scatter wheeling in great broken rings Upon their clamorous wings.
天鹅突然成群冲向蓝天 然后散开,绕着残缺的围圆飞行, 喧闹地扑棱着翅膀。
I have looked upon those brilliant creatures, And now my heart is sore.
看着这灿烂的生灵, 我感到痛苦忧伤。
All's changed since I, hearing at twilight,
沧桑巨变,自从我乘着白色苍茫
The first time on this shore, The bell-beat of their wings above my head,
在湖畔第一次听到它们在我头顶盘旋时钟摆似的飞翔,
Trod with a lighter tread. Unwearied still, lover by lover, They paddle in the cold,
那时我的步伐多么轻盈。它们比翼双飞,永不厌倦,
Companionable streams or climb the air; Their hearts have not grown old;
时而荡桨于多情的湖面, 时而双翮凌空,一举千里,
Passion or conquest, wander where they will, Attend upon them still.
活力永不衰减。 不论游往何地,激情和志向, 将伴随它们,日久天长。
But now they drift on the still water Mysterious, beautiful; Among what rushes will they build,
如今,他们悠游于幽静的水面,神秘而又美妍。
By what lake's edge or pool Delight men′s eyes, when I awake some day
他们将沿着怎样的湖边, 在怎样的蒲苇中筑起家园, 让人们把喜悦写入眼帘, 当某天早晨我突然起身,
To find they have flown away?
发现它们早已杳无踪痕?


展开全部内容

第54天
柯尔的野天鹅
威廉•巴特勒•叶芝
树木披上绚烂的秋装, 林中的小径晒得干爽。 十月的微曦朦胧, 一片静空铺水中。
一湖秋水,满地卵石, 五十九只天鹅在悠游。
自我第一次来此数天鹅, 十九个秋天已悄然逝过。
正当我数着,我看见,
天鹅突然成群冲向蓝天 然后散开,绕着残缺的围圆飞行, 喧闹地扑棱着翅膀。
看着这灿烂的生灵, 我感到痛苦忧伤。
沧桑巨变,自从我乘着白色苍茫
在湖畔第一次听到它们在我头顶盘旋时钟摆似的飞翔,
那时我的步伐多么轻盈。它们比翼双飞,永不厌倦,
时而荡桨于多情的湖面, 时而双翮凌空,一举千里,
活力永不衰减。 不论游往何地,激情和志向, 将伴随它们,日久天长。
如今,他们悠游于幽静的水面,神秘而又美妍。
他们将沿着怎样的湖边, 在怎样的蒲苇中筑起家园, 让人们把喜悦写入眼帘, 当某天早晨我突然起身,
发现它们早已杳无踪痕?

54The Wild Swans at Coole.jpg
Day 54
The Wild Swans at Coole
William Butler Yeats
The trees are in their autumn beauty, The woodland paths are dry, Under the October twilight the water Mirrors a still sky;
Upon the brimming water among the stones Are nine and fifty swans.
The nineteenth autumn has come upon me
Since I first made my count; I saw, before I had well finished,
All suddenly mount And scatter wheeling in great broken rings Upon their clamorous wings.
I have looked upon those brilliant creatures, And now my heart is sore.
All's changed since I, hearing at twilight,
The first time on this shore, The bell-beat of their wings above my head,
Trod with a lighter tread. Unwearied still, lover by lover, They paddle in the cold,
Companionable streams or climb the air; Their hearts have not grown old;
Passion or conquest, wander where they will, Attend upon them still.
But now they drift on the still water Mysterious, beautiful; Among what rushes will they build,
By what lake's edge or pool Delight men′s eyes, when I awake some day
To find they have flown away?

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版高一必修一英语书高一必修一英语书 译林版六年级下册英语书六年级下册英语书 译林版六年级上册英语书六年级上册英语书 译林版五年级下册英语书五年级下册英语书 译林版五年级上册英语书五年级上册英语书 译林版四年级下册英语书四年级下册英语书