当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 那些给我智慧和勇气的寓言故事>

摆渡费

摆渡费


每天读一点英文之那些给我智慧和勇气的寓言故事(寓言篇)
16 boat fare 摆渡费
there was once a boatman who earned his living by transporting passengers from one side of the riverbank to the other.
很久以前,有个摆渡的人,他用船把人们从岸的这边送到对岸,以此赚钱为生。
one particular day, while he was resting, a businessman came and asked impolitely,“transport me to the opposite side of the river.”
有一天,他正在休息时,一个商人过来很不客气地说:“把我送到对岸去!”
“yes, please come aboard,”answered the boatman.
“知道了,请上船吧。”艄公说。
“how much do you charge for the trip?”asked the businessman.
“摆渡费是多少?”商人说。
“eight coins each way,”answered the boatman.
“单程八文钱。”艄公答道。

“eight coins!”exclaimed the businessman.“that is too expensive! i will pay you six coins.”
“八文,”商人嚷道,“太贵了,六文吧!”
the boatman then began the journey without saying a word. he rowed and rowed towards the opposite bank. when he was about to reach the other side, he stopped and said,“you may get down here.”
艄公没有跟他争论,便摇着橹,慢慢地向对岸划去。当来到离对岸不远时,艄公停住船说:“请下船吧。”
the businessman was shocked,“you expect me to get off here, right into the river?”
商人惊讶地说:“在这儿下船?想让我掉河里吗?”
the boatman replied politely,“six coins will only take you here, and eight coins will take you to the riverbank.”
艄公礼貌地说:“六文钱就只能送到这儿了,八文钱可以送到对岸。”

the businessman then said,“well then, take me back to where we came from.”he thought the boatman would think it troublesome to send him back and would just send him to the other side.
商人说:“好吧,你把我送回刚才来的岸边吧。”商人心想他这么一说,艄公会觉得再返回刚才那岸边太麻烦了,便会把他送到对岸。
the boatman just replied,“sure!”he then began to row back to where they began their journey. when they arrived, the boatman said,“altogether twelve coins, six coins each way.”
艄公却说:“好的。”然后他把船划回原来的岸边。这时,艄公说:“去六文,回六文,一共十二文。”
the businessman then realised that the boatman was really serious about it. then he said,“i am sorry, i will pay you the full fare. please send me over to the other side now.”
商人意识到艄公是认真的,便说:“是我不好,我会付所有的摆渡费的,现在请把我送到对岸去吧!”

the boatman began to row towards the opposite riverbank.
于是,艄公又送他到对岸去。
so how much did the businessman have to pay finally? well, twelve coins plus eight coins, a total of twenty coins!
那么,商人一共要付多少摆渡费呢?十二文加八文,一共二十文钱。
单词注解
courage ['kʌridʒ] n.勇气;胆量
transport [træns'pɔ:t;] v.运送,运输
riverbank ['rɪvəbæŋk] n.河岸;河堤
particular [pə'tikjulə] a.特别的,特殊的
troublesome ['trʌblsəm] a.麻烦的
boatman ['bəutmən] n.船夫
实用句型
don't you see that each time he falls down; he stands up again instead of crying?
难道你没看到他每次倒下后是重新站起来,而不是哭泣吗?
...he fell down, but at once the boy stood up.
……男孩都被击倒在地上,但男孩又马上站起来。

智慧点津
real courage is rather than facing the failure of challenge but to stand up after falling.
真正的勇气不在于敢于面对挑战的失败,而是在于跌倒后再站起来。
when we are too stingy, instead of saving a small sum of money, we may lose more in the long run.
当我们斤斤计较时,为了省下一点点钱,反而会吃大亏。
展开全部内容

每天读一点英文之那些给我智慧和勇气的寓言故事(寓言篇)
16 boat fare 摆渡费
很久以前,有个摆渡的人,他用船把人们从岸的这边送到对岸,以此赚钱为生。
有一天,他正在休息时,一个商人过来很不客气地说:“把我送到对岸去!”
“知道了,请上船吧。”艄公说。
“摆渡费是多少?”商人说。
“单程八文钱。”艄公答道。

“八文,”商人嚷道,“太贵了,六文吧!”
艄公没有跟他争论,便摇着橹,慢慢地向对岸划去。当来到离对岸不远时,艄公停住船说:“请下船吧。”
商人惊讶地说:“在这儿下船?想让我掉河里吗?”
艄公礼貌地说:“六文钱就只能送到这儿了,八文钱可以送到对岸。”

商人说:“好吧,你把我送回刚才来的岸边吧。”商人心想他这么一说,艄公会觉得再返回刚才那岸边太麻烦了,便会把他送到对岸。
艄公却说:“好的。”然后他把船划回原来的岸边。这时,艄公说:“去六文,回六文,一共十二文。”
商人意识到艄公是认真的,便说:“是我不好,我会付所有的摆渡费的,现在请把我送到对岸去吧!”

于是,艄公又送他到对岸去。
那么,商人一共要付多少摆渡费呢?十二文加八文,一共二十文钱。
单词注解
transport [træns'pɔ:t;] v.运送,运输
particular [pə'tikjulə] a.特别的,特殊的
troublesome ['trʌblsəm] a.麻烦的
实用句型
难道你没看到他每次倒下后是重新站起来,而不是哭泣吗?
……男孩都被击倒在地上,但男孩又马上站起来。

智慧点津
真正的勇气不在于敢于面对挑战的失败,而是在于跌倒后再站起来。
当我们斤斤计较时,为了省下一点点钱,反而会吃大亏。

there was once a boatman who earned his living by transporting passengers from one side of the riverbank to the other.
one particular day, while he was resting, a businessman came and asked impolitely,“transport me to the opposite side of the river.”
“yes, please come aboard,”answered the boatman.
“how much do you charge for the trip?”asked the businessman.
“eight coins each way,”answered the boatman.
“eight coins!”exclaimed the businessman.“that is too expensive! i will pay you six coins.”
the boatman then began the journey without saying a word. he rowed and rowed towards the opposite bank. when he was about to reach the other side, he stopped and said,“you may get down here.”
the businessman was shocked,“you expect me to get off here, right into the river?”
the boatman replied politely,“six coins will only take you here, and eight coins will take you to the riverbank.”
the businessman then said,“well then, take me back to where we came from.”he thought the boatman would think it troublesome to send him back and would just send him to the other side.
the boatman just replied,“sure!”he then began to row back to where they began their journey. when they arrived, the boatman said,“altogether twelve coins, six coins each way.”
the businessman then realised that the boatman was really serious about it. then he said,“i am sorry, i will pay you the full fare. please send me over to the other side now.”
the boatman began to row towards the opposite riverbank.
so how much did the businessman have to pay finally? well, twelve coins plus eight coins, a total of twenty coins!
courage ['kʌridʒ] n.勇气;胆量
riverbank ['rɪvəbæŋk] n.河岸;河堤
boatman ['bəutmən] n.船夫
don't you see that each time he falls down; he stands up again instead of crying?
...he fell down, but at once the boy stood up.
real courage is rather than facing the failure of challenge but to stand up after falling.
when we are too stingy, instead of saving a small sum of money, we may lose more in the long run.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版八年级下册英语书八年级下册英语书 北师大版八年级上册英语书八年级上册英语书 北师大版七年级下册英语书七年级下册英语书 北师大版七年级上册英语书七年级上册英语书 冀教版四年级上册英语书四年级上册英语书 冀教版六年级下册英语书六年级下册英语书