斩瓜切菜(英中对照)
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
斩 瓜 切 菜
at the battle of talavera between the british and the french in 1809, a british cavalryman, harry wilson, was seen engaged hand-to-hand with a french dragoon when a french officer delivered a thrust at his body and delivered it effectually. though he must have felt the sword in its progress, wilson kept his eye on the enemy in his front, and raising himself in his stirrups let fall on the frenchman's helmet such a blow, that the brass and skull parted before it, and the man's head was cloven asunder to the chin. they dropped dead together.
the brass helmet was afterwards examined by order of a british officer, who was astonished at the exploit. the cut was found to be as clean as if the sabre had gone through a turnip, not so much as a dent being left on either side of it.
一八 ○ 九 年 英 、 法 塔 拉 韦 拉 之 战 , 有 人 看 见 英 国 骑 兵 哈 利 . 威 尔 逊 和 一 名 法 国 龙 骑 兵白 刃 格 斗 , 一 法 国 军 官 持 剑 向 威 尔 逊 刺 去 , 正 中 要 害 。 威 尔 逊 一 定 感 到 剑 锋 正 刺 入自 己 身 体 , 但 眼 睛 仍 然 盯 面 前 的 敌 人 。 他 在 马 镫 上 站 起 来 , 挥 刀 向 那 龙 骑 兵 的 头 盔 砍 去 , 铜 盔 、 头 盖 骨 迎 刃 而 解 , 龙 骑 兵 头 颅 分 成 两 半 , 直 至 下 巴 。 两 人 一 起 堕 马 死 去 。
事 后 , 一 名 英 国 军 官 对 威 尔 逊 的 勇 猛 大 感 惊 讶 , 下 令 检 查 那 头 盔 , 发 觉 军 刀 过 处 干 净 俐 落 , 两 边 一 点 凹 痕 都 没 有 , 就 如 斩 瓜 切 菜 。
【附 注 】 hand-to-hand 指 「 徒 手 格 斗 的 」 或 「 短 兵 相 接 的 」 , 例 如 : they threw away their guns, and went into hand-to-hand combat ( 他 们 把 枪 丢 了 , 展 开肉 搏 战 ) 。
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
斩 瓜 切 菜
一八 ○ 九 年 英 、 法 塔 拉 韦 拉 之 战 , 有 人 看 见 英 国 骑 兵 哈 利 . 威 尔 逊 和 一 名 法 国 龙 骑 兵白 刃 格 斗 , 一 法 国 军 官 持 剑 向 威 尔 逊 刺 去 , 正 中 要 害 。 威 尔 逊 一 定 感 到 剑 锋 正 刺 入自 己 身 体 , 但 眼 睛 仍 然 盯 面 前 的 敌 人 。 他 在 马 镫 上 站 起 来 , 挥 刀 向 那 龙 骑 兵 的 头 盔 砍 去 , 铜 盔 、 头 盖 骨 迎 刃 而 解 , 龙 骑 兵 头 颅 分 成 两 半 , 直 至 下 巴 。 两 人 一 起 堕 马 死 去 。
事 后 , 一 名 英 国 军 官 对 威 尔 逊 的 勇 猛 大 感 惊 讶 , 下 令 检 查 那 头 盔 , 发 觉 军 刀 过 处 干 净 俐 落 , 两 边 一 点 凹 痕 都 没 有 , 就 如 斩 瓜 切 菜 。
【附 注 】 hand-to-hand 指 「 徒 手 格 斗 的 」 或 「 短 兵 相 接 的 」 , 例 如 : they threw away their guns, and went into hand-to-hand combat ( 他 们 把 枪 丢 了 , 展 开肉 搏 战 ) 。
at the battle of talavera between the british and the french in 1809, a british cavalryman, harry wilson, was seen engaged hand-to-hand with a french dragoon when a french officer delivered a thrust at his body and delivered it effectually. though he must have felt the sword in its progress, wilson kept his eye on the enemy in his front, and raising himself in his stirrups let fall on the frenchman's helmet such a blow, that the brass and skull parted before it, and the man's head was cloven asunder to the chin. they dropped dead together.
the brass helmet was afterwards examined by order of a british officer, who was astonished at the exploit. the cut was found to be as clean as if the sabre had gone through a turnip, not so much as a dent being left on either side of it.