贫人能作鸳鸯鸣喻
§47 贫人能作鸳鸯鸣喻
(47) the poor man crows like a duck
昔外国法,节庆之日,一切妇女尽持优钵罗花以为鬘饰。
it happened once that a foreign country was celebrating its religious day for festivities. all women wore blue lotus flowers as ornament in their hair.
有一贫人,其妇语言:“尔若能得优钵罗花来用与我,为尔作妻;若不能得,我舍尔去。”
to her husband, a woman said, "if you can get blue lotus flowers for me, i shall remain as your wife. otherwise. i'll walk out on you."
其夫先来常善作鸳鸯之鸣,即入王池,作鸳鸯鸣,偷优钵罗花。时守池者而作是问:“池中者谁?”
her husband was capable of crowing like a duck. he then entered the king's pond to steal blue lotus flowers. he crowed when he was caught by the palace guard. the guard asked: "who are you?"
而此贫人失口,答言:“我是鸳鸯。”
with a slip of the tongue, the poor man replied: "i'm a duck."
守者捉得,将诣王所,而扵中道复更和声作鸳鸯鸣。守池者言:“尔先不作,今作何益!”
he was arrested and was taken to the king. on the way, he crowed again. thereupon, the guard said, "you didn't crow properly before, what's the use of doing so now?"
世间愚人,亦复如是。终身残害,作众恶业,不习心行,使令调善。临命终时,方言:“今我欲得修善。”
so are the stupid in the world. one who in his lifetime does all kinds of evil deeds to the others, is reluctant to repent and subdue his mind. only at the time of his demise, he says, "from now on, i shall start to do good deeds."
狱卒将去付阎罗王,虽欲修善,亦无所及已。如彼愚人欲到王所作鸳鸯鸣。
the guard will nevertheless send him to the king of hell. it is too late for him to want to do good deeds, just as the stupid man who could crow like duck.
注释:
①「法节」,《丽藏》作「节法」,误,今据宋、元、明三藏改。
②僵鉢罗华:梵文utpala就是青莲华,叶子狭长,近下处稍圆,向上渐渐尖起来,很像佛眼。
跱:梵文soma译音的简称,将花朵贯串起来,作为装饰,佩戴在头上或身上。
④习:调节。
⑤心行:心,念念迁流不已,或念善,或念恶,所以叫做心行。
⑥阎罗王:梵文yama-raja:主管生死罪福之业,役使鬼卒追摄罪人,捶拷治罚,决断善恶。
白话:
从前外国的习俗,在节庆之日里,所有妇女都佩戴优钵罗华作为装饰。
有一个穷人,妻子对他说:「你若是能得来优钵罗华与我佩戴,我就做你的妻子;若是不能得到,我便离开你了。」她丈夫先前很能摹仿鸳鸯的叫声,便跨进国王的池沼,一边作鸳鸯的鸣声,一边偷优钵罗华。这时守池人问道:「池中的是谁?」这穷人失口答道:「我是鸳鸯。」守池人将他捉牢了,带到国王处去,走到半道上,穷人又抑扬有致地作起鸳鸯的鸣声来。守池人说:「你先前不叫,现在叫有什么用?」
世上的愚人也是这样,终身杀生害命,作种种恶业,不调节心行,以使它朝善的方向发展,待到命终时,方说:「如今我想修行善业。」狱卒依然把他带去,付与阎罗王处治。虽是想修行善业,也已经晚了。就好像那个愚人,快到国王那儿了,才作起鸳鸯叫来。
这故事比喻:事情要在该做的时候做,晚了就来不及了。
供您思考:
圣法法师在《百喻故事广释》中说:心里有鬼的人,不论讲话做事,都惶恐而不能自在,不能放心去做,是故做事不能趁心如意。古人说:‘俯仰无愧’。就算死到临头也是‘视死如归’。所以做人做事要‘问心无愧’,才能‘心安理得’,也就是‘顶天立地’的大丈夫。否则不但有愧于做人,也是天地间的寄生虫。
从前有一个国家,每逢国家的庆典喜日,国中的妇女都手持一朵美丽的莲花,参加庆祝游行,才显示这位妇女的高贵,否则就觉得没有面子。当时有一个穷人的妇女见到人家妇女都持莲花庆祝游行,而自己却买不起一朵莲花,而很苦恼,她就对丈夫说:
‘今天是我国的国庆,每个妇女都持有一朵莲花,你也应当设法弄到一朵莲花给我,否则我和你离婚了。’丈夫听到这句话非常惶恐地说:‘好的,亲爱的,我一定为你弄一朵莲花就是了,不要说那伤害感情的话。’可是当时的莲花非是一般穷苦的人买得起的,从哪里去弄一朵莲花来呢?
这位可怜的贫穷丈夫,为了获得妻子的欢心,只好冒险进入国王的花园去偷。国王御花园里的池塘饲养了很多鸳鸯,他忽然想起自己也曾学过鸳鸯叫。于是当天晚上一面学著鸳鸯叫,一面偷潜入御花园。当他在池塘里采莲花的时候,所有的鸳鸯都惊动而叫起来,看守花园的人即惊问:‘谁在池塘里?’这位穷苦的人一时情急,不知不觉回答‘是我呀!’守卫的人即纵身一跳,把他抓起来。
这时穷苦的人才惊觉似地学鸳鸯叫起来。警卫的人说:‘刚才你不学鸳鸯叫,现在才叫已经太迟了,现在我要把你带去见国王。’这位穷苦人听到要带他去见国王,才后悔一切都太迟了。
人类社会有士农工商,各有适当的职业,有人正常的职业却不干,而都是干那些投机取巧,剥削社会的事情,欲占人家的便宜或侵害他人的利益。干那些杀、盗、淫、欺骗、贪污的事情,使社会人人讨厌,被人臭骂,将来更受痛苦的果报,究竟是聪明还是愚痴呢?
世间无论什么职业,熟能生巧,巧而能超人。俗说:‘贯者为师’,成功立业就在这里,依此正途不走,而欲投机取巧或欺世偷人,即前途必定是黑暗。
学佛的人正知正见,正法不学,偏偏学那些邪魔外道之法。为了小小的名利,正道不走,而走邪道,将来堕落岂不是太冤枉。俗说‘行行出状元’,行行皆可以成功,行行亦有人失败。成功与失败的关键在哪里?我想:正直与邪恶占大部分的关系。
有钱有势的时候不肯布施,不肯作善事。身体强健有精神的时候不肯用功修行,而没有钱的时候才想布施做善事。身体有病或灾难困苦的时候,才想用功修行岂不是太迟了?
§47 贫人能作鸳鸯鸣喻
昔外国法,节庆之日,一切妇女尽持优钵罗花以为鬘饰。
有一贫人,其妇语言:“尔若能得优钵罗花来用与我,为尔作妻;若不能得,我舍尔去。”
其夫先来常善作鸳鸯之鸣,即入王池,作鸳鸯鸣,偷优钵罗花。时守池者而作是问:“池中者谁?”
而此贫人失口,答言:“我是鸳鸯。”
守者捉得,将诣王所,而扵中道复更和声作鸳鸯鸣。守池者言:“尔先不作,今作何益!”
世间愚人,亦复如是。终身残害,作众恶业,不习心行,使令调善。临命终时,方言:“今我欲得修善。”
狱卒将去付阎罗王,虽欲修善,亦无所及已。如彼愚人欲到王所作鸳鸯鸣。
注释:
①「法节」,《丽藏》作「节法」,误,今据宋、元、明三藏改。
②僵鉢罗华:梵文utpala就是青莲华,叶子狭长,近下处稍圆,向上渐渐尖起来,很像佛眼。
跱:梵文soma译音的简称,将花朵贯串起来,作为装饰,佩戴在头上或身上。
④习:调节。
⑤心行:心,念念迁流不已,或念善,或念恶,所以叫做心行。
⑥阎罗王:梵文yama-raja:主管生死罪福之业,役使鬼卒追摄罪人,捶拷治罚,决断善恶。
白话:
从前外国的习俗,在节庆之日里,所有妇女都佩戴优钵罗华作为装饰。
世上的愚人也是这样,终身杀生害命,作种种恶业,不调节心行,以使它朝善的方向发展,待到命终时,方说:「如今我想修行善业。」狱卒依然把他带去,付与阎罗王处治。虽是想修行善业,也已经晚了。就好像那个愚人,快到国王那儿了,才作起鸳鸯叫来。
供您思考:
圣法法师在《百喻故事广释》中说:心里有鬼的人,不论讲话做事,都惶恐而不能自在,不能放心去做,是故做事不能趁心如意。古人说:‘俯仰无愧’。就算死到临头也是‘视死如归’。所以做人做事要‘问心无愧’,才能‘心安理得’,也就是‘顶天立地’的大丈夫。否则不但有愧于做人,也是天地间的寄生虫。
从前有一个国家,每逢国家的庆典喜日,国中的妇女都手持一朵美丽的莲花,参加庆祝游行,才显示这位妇女的高贵,否则就觉得没有面子。当时有一个穷人的妇女见到人家妇女都持莲花庆祝游行,而自己却买不起一朵莲花,而很苦恼,她就对丈夫说:
‘今天是我国的国庆,每个妇女都持有一朵莲花,你也应当设法弄到一朵莲花给我,否则我和你离婚了。’丈夫听到这句话非常惶恐地说:‘好的,亲爱的,我一定为你弄一朵莲花就是了,不要说那伤害感情的话。’可是当时的莲花非是一般穷苦的人买得起的,从哪里去弄一朵莲花来呢?
这位可怜的贫穷丈夫,为了获得妻子的欢心,只好冒险进入国王的花园去偷。国王御花园里的池塘饲养了很多鸳鸯,他忽然想起自己也曾学过鸳鸯叫。于是当天晚上一面学著鸳鸯叫,一面偷潜入御花园。当他在池塘里采莲花的时候,所有的鸳鸯都惊动而叫起来,看守花园的人即惊问:‘谁在池塘里?’这位穷苦的人一时情急,不知不觉回答‘是我呀!’守卫的人即纵身一跳,把他抓起来。
这时穷苦的人才惊觉似地学鸳鸯叫起来。警卫的人说:‘刚才你不学鸳鸯叫,现在才叫已经太迟了,现在我要把你带去见国王。’这位穷苦人听到要带他去见国王,才后悔一切都太迟了。
人类社会有士农工商,各有适当的职业,有人正常的职业却不干,而都是干那些投机取巧,剥削社会的事情,欲占人家的便宜或侵害他人的利益。干那些杀、盗、淫、欺骗、贪污的事情,使社会人人讨厌,被人臭骂,将来更受痛苦的果报,究竟是聪明还是愚痴呢?
世间无论什么职业,熟能生巧,巧而能超人。俗说:‘贯者为师’,成功立业就在这里,依此正途不走,而欲投机取巧或欺世偷人,即前途必定是黑暗。
学佛的人正知正见,正法不学,偏偏学那些邪魔外道之法。为了小小的名利,正道不走,而走邪道,将来堕落岂不是太冤枉。俗说‘行行出状元’,行行皆可以成功,行行亦有人失败。成功与失败的关键在哪里?我想:正直与邪恶占大部分的关系。
有钱有势的时候不肯布施,不肯作善事。身体强健有精神的时候不肯用功修行,而没有钱的时候才想布施做善事。身体有病或灾难困苦的时候,才想用功修行岂不是太迟了?
(47) the poor man crows like a duck
it happened once that a foreign country was celebrating its religious day for festivities. all women wore blue lotus flowers as ornament in their hair.
to her husband, a woman said, "if you can get blue lotus flowers for me, i shall remain as your wife. otherwise. i'll walk out on you."
her husband was capable of crowing like a duck. he then entered the king's pond to steal blue lotus flowers. he crowed when he was caught by the palace guard. the guard asked: "who are you?"
with a slip of the tongue, the poor man replied: "i'm a duck."
he was arrested and was taken to the king. on the way, he crowed again. thereupon, the guard said, "you didn't crow properly before, what's the use of doing so now?"
so are the stupid in the world. one who in his lifetime does all kinds of evil deeds to the others, is reluctant to repent and subdue his mind. only at the time of his demise, he says, "from now on, i shall start to do good deeds."
the guard will nevertheless send him to the king of hell. it is too late for him to want to do good deeds, just as the stupid man who could crow like duck.有一个穷人,妻子对他说:「你若是能得来优钵罗华与我佩戴,我就做你的妻子;若是不能得到,我便离开你了。」她丈夫先前很能摹仿鸳鸯的叫声,便跨进国王的池沼,一边作鸳鸯的鸣声,一边偷优钵罗华。这时守池人问道:「池中的是谁?」这穷人失口答道:「我是鸳鸯。」守池人将他捉牢了,带到国王处去,走到半道上,穷人又抑扬有致地作起鸳鸯的鸣声来。守池人说:「你先前不叫,现在叫有什么用?」 这故事比喻:事情要在该做的时候做,晚了就来不及了。