当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

王维: 酬郭给事

王维: 酬郭给事

王维: 酬郭给事/ wang wei: harmonizing a poem by palace-attendant guo
酬郭给事
王维
洞门高阁霭余辉, 桃李阴阴柳絮飞。
禁里疏钟官舍晚, 省中啼鸟吏人稀。
晨摇玉佩趋金殿, 夕奉天书拜琐闱。
强欲从君无那老, 将因卧病解朝衣。
harmonizing a poem by palace-attendant guo
wang wei
high beyond the thick wall a tower shines with sunset
where peach and plum are blooming and the willowcotton flies.
you have heard in your office the court-bell of twilight;
birds find perches, officials head for home.
your morning-jade will tinkle as you thread the golden palace;
you will bring the word of heaven from the closing gates at night.
and i should serve there with you; but being full of years,
i have taken off official robes and am resting from my troubles.
展开全部内容

酬郭给事
洞门高阁霭余辉, 桃李阴阴柳絮飞。
禁里疏钟官舍晚, 省中啼鸟吏人稀。
晨摇玉佩趋金殿, 夕奉天书拜琐闱。
强欲从君无那老, 将因卧病解朝衣。
王维: 酬郭给事/ wang wei: harmonizing a poem by palace-attendant guo
王维
harmonizing a poem by palace-attendant guo
wang wei
high beyond the thick wall a tower shines with sunset
where peach and plum are blooming and the willowcotton flies.
you have heard in your office the court-bell of twilight;
birds find perches, officials head for home.
your morning-jade will tinkle as you thread the golden palace;
you will bring the word of heaven from the closing gates at night.
and i should serve there with you; but being full of years,
i have taken off official robes and am resting from my troubles.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版高二必修4英语书高二必修4英语书 人教版六年级上册英语书六年级上册英语书 人教版高一必修二英语书高一必修二英语书 人教版五年级上册英语书五年级上册英语书 人教版四年级下册英语书四年级下册英语书 北师大版高三必修5英语书高三必修5英语书