杜荀鹤: 春宫怨/ Du Xunhe: A SIGH IN THE SPRING PALACE
杜荀鹤: 春宫怨/ du xunhe: a sigh in the spring palace
春宫怨
杜荀鹤
早被婵娟误, 欲妆临镜慵。
承恩不在貌, 教妾若为容?
风暖鸟声碎, 日高花影重。
年年越溪女, 相忆采芙蓉。
a sigh in the spring palace
du xunhe
knowing beauty my misfortune,
i face my mirror with a sigh.
to please a fastidious emperor,
how shall i array myself?....
birds flock and sing when the wind is warm,
flower-shadows climb when the sun is high --
and year after year girls in the south
are picking hibiscus, dreaming of love!
春宫怨
杜荀鹤
早被婵娟误, 欲妆临镜慵。
承恩不在貌, 教妾若为容?
风暖鸟声碎, 日高花影重。
年年越溪女, 相忆采芙蓉。
a sigh in the spring palace
du xunhe
knowing beauty my misfortune,
i face my mirror with a sigh.
to please a fastidious emperor,
how shall i array myself?....
birds flock and sing when the wind is warm,
flower-shadows climb when the sun is high --
and year after year girls in the south
are picking hibiscus, dreaming of love!
春宫怨
杜荀鹤
早被婵娟误, 欲妆临镜慵。
承恩不在貌, 教妾若为容?
风暖鸟声碎, 日高花影重。
年年越溪女, 相忆采芙蓉。
杜荀鹤: 春宫怨/ du xunhe: a sigh in the spring palace
a sigh in the spring palace
du xunhe
knowing beauty my misfortune,
i face my mirror with a sigh.
to please a fastidious emperor,
how shall i array myself?....
birds flock and sing when the wind is warm,
flower-shadows climb when the sun is high --
and year after year girls in the south
are picking hibiscus, dreaming of love!
a sigh in the spring palace
du xunhe
knowing beauty my misfortune,
i face my mirror with a sigh.
to please a fastidious emperor,
how shall i array myself?....
birds flock and sing when the wind is warm,
flower-shadows climb when the sun is high --
and year after year girls in the south
are picking hibiscus, dreaming of love!