孟浩然: 过故人庄
孟浩然: 过故人庄/ meng haoran: stopping at a friend's farm-house
过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍, 邀我至田家。
绿树村边合, 青山郭外斜。
开轩面场圃, 把酒话桑麻。
待到重阳日, 还来就菊花。
stopping at a friend's farm-house
meng haoran
preparing me chicken and rice, old friend,
you entertain me at your farm.
we watch the green trees that circle your village
and the pale blue of outlying mountains.
we open your window over garden and field,
to talk mulberry and hemp with our cups in our hands.
...wait till the mountain holiday --
i am coming again in chrysanthemum time.
过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍, 邀我至田家。
绿树村边合, 青山郭外斜。
开轩面场圃, 把酒话桑麻。
待到重阳日, 还来就菊花。
stopping at a friend's farm-house
meng haoran
preparing me chicken and rice, old friend,
you entertain me at your farm.
we watch the green trees that circle your village
and the pale blue of outlying mountains.
we open your window over garden and field,
to talk mulberry and hemp with our cups in our hands.
...wait till the mountain holiday --
i am coming again in chrysanthemum time.
过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍, 邀我至田家。
绿树村边合, 青山郭外斜。
开轩面场圃, 把酒话桑麻。
待到重阳日, 还来就菊花。
孟浩然: 过故人庄/ meng haoran: stopping at a friend's farm-house
stopping at a friend's farm-house
meng haoran
preparing me chicken and rice, old friend,
you entertain me at your farm.
we watch the green trees that circle your village
and the pale blue of outlying mountains.
we open your window over garden and field,
to talk mulberry and hemp with our cups in our hands.
...wait till the mountain holiday --
i am coming again in chrysanthemum time.
stopping at a friend's farm-house
meng haoran
preparing me chicken and rice, old friend,
you entertain me at your farm.
we watch the green trees that circle your village
and the pale blue of outlying mountains.
we open your window over garden and field,
to talk mulberry and hemp with our cups in our hands.
...wait till the mountain holiday --
i am coming again in chrysanthemum time.