当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 102(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 102(mp3+双语)

整语速调:

102莎士比亚十四行诗第102首.jpg
My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
我的爱加强了,虽然看来更弱;
I love not less, though less the show appear:
我的爱一样热,虽然表面稍冷:
That love is merchandized whose rich esteeming
谁把他心中的崇拜到处传播,
The owner's tongue doth publish every where.
就等于把他的爱情看作商品。
Our love was new and then but in the spring
我们那时才新恋,又正当春天,
When I was wont to greet it with my lays,
我惯用我的歌去欢迎它来归,
As Philomel in summer's front doth sing
像夜莺在夏天门前彻夜清啭,
And stops her pipe in growth of riper days:
到了盛夏的日子便停止歌吹。
Not that the summer is less pleasant now
并非现在夏天没有那么惬意
Than when her mournful hymns did hush the night,
比起万籁静听它哀唱的时候,
But that wild music burthens every bough
只为狂欢的音乐载满每一枝,
And sweets grown common lose their dear delight.
太普通,意味便没有那么深悠。
Therefore like her I sometime hold my tongue,
所以,像它,我有时也默默无言,
Because I would not dull you with my song.

免得我的歌,太繁了,使你烦厌。



展开全部内容

我的爱加强了,虽然看来更弱;
我的爱一样热,虽然表面稍冷:
谁把他心中的崇拜到处传播,
就等于把他的爱情看作商品。
我们那时才新恋,又正当春天,
我惯用我的歌去欢迎它来归,
像夜莺在夏天门前彻夜清啭,
到了盛夏的日子便停止歌吹。
并非现在夏天没有那么惬意
比起万籁静听它哀唱的时候,
只为狂欢的音乐载满每一枝,
太普通,意味便没有那么深悠。
所以,像它,我有时也默默无言,
免得我的歌,太繁了,使你烦厌。


102莎士比亚十四行诗第102首.jpg
My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

译林版四年级上册英语书四年级上册英语书 译林版三年级下册英语书三年级下册英语书 译林版三年级上册英语书三年级上册英语书 北师大版高二必修4英语书高二必修4英语书 北师大版高三必修5英语书高三必修5英语书 北师大版高二必修3英语书高二必修3英语书