莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 113(mp3+双语)
整语速调:
Since I left you, mine eye is in my mind;
自从离开你,眼睛便移居心里,
And that which governs me to go about
于是那双指挥我行动的眼睛,
Doth part his function and is partly blind,
既把职守分开,就成了半瞎子,
Seems seeing, but effectually is out;
自以为还看见,其实已经失明;
For it no form delivers to the heart
因为它们所接触的任何形状,
Of bird of flower, or shape, which it doth latch:
花鸟或姿态,都不能再传给心,
Of his quick objects hath the mind no part,
自己也留不住把捉到的景象;
Nor his own vision holds what it doth catch:
一切过眼的事物心儿都无份。
For if it see the rudest or gentlest sight,
因为一见粗俗或幽雅的景色,
The most sweet favour or deformed'st creature,
最畸形的怪物或绝艳的面孔,
The mountain or the sea, the day or night,
山或海,日或夜,乌鸦或者白鸽,
The crow or dove, it shapes them to your feature:
眼睛立刻塑成你美妙的姿容。
Incapable of more, replete with you,
心中满是你,什么再也装不下,
My most true mind thus makes mine eye untrue.
就这样我的真心教眼睛说假话。
自从离开你,眼睛便移居心里,
于是那双指挥我行动的眼睛,
既把职守分开,就成了半瞎子,
自以为还看见,其实已经失明;
因为它们所接触的任何形状,
花鸟或姿态,都不能再传给心,
自己也留不住把捉到的景象;
一切过眼的事物心儿都无份。
因为一见粗俗或幽雅的景色,
最畸形的怪物或绝艳的面孔,
山或海,日或夜,乌鸦或者白鸽,
眼睛立刻塑成你美妙的姿容。
心中满是你,什么再也装不下,
就这样我的真心教眼睛说假话。
Since I left you, mine eye is in my mind;
And that which governs me to go about
Doth part his function and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird of flower, or shape, which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch:
For if it see the rudest or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed'st creature,
The mountain or the sea, the day or night,
The crow or dove, it shapes them to your feature:
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus makes mine eye untrue.