勃朗宁夫人经典诗歌:Insufficiency 自愧弗如(双语)
女诗elizabeth barrett browning 小传 伊丽莎白•芭蕾特•布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人robert browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
insufficiency 自愧弗如
伊丽莎白•芭雷特•布朗宁
there is no one beside thee and no one above thee,
thou standest alone as the nightingale sings!
and my words that would praise thee are impotent things,
for none can express thee though all should approve thee.
i love thee so, dear, that i only can love thee.
世界上没有人同你并列,也没人高于你;
你形单影只地站在夜莺啼唱的时分!
而我想称颂你的那些话都显得无能,
因为虽人人该赞你,却没人能描绘你。
亲爱的,我爱你之深使我只能够爱你。
say, what can i do for thee? weary thee, grieve thee?
lean on thy shoulder, new burdens to add?
weep my tears over thee, making thee sad?
oh, hold me not--love me not! let me retrieve thee.
i love thee so, dear, that i only can leave thee.
你说我能为你做什么?使你厌倦忧戚?
倚在你肩头上,把新的负担给你添上?
把我的泪滴在你脸上,使你感到悲伤?
哦,别抱我也别爱我!让我来救出你。
亲爱的,我爱你之深使我只能离开你。
女诗elizabeth barrett browning 小传 伊丽莎白•芭蕾特•布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人robert browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
insufficiency 自愧弗如
伊丽莎白•芭雷特•布朗宁
世界上没有人同你并列,也没人高于你;
你形单影只地站在夜莺啼唱的时分!
而我想称颂你的那些话都显得无能,
因为虽人人该赞你,却没人能描绘你。
亲爱的,我爱你之深使我只能够爱你。
你说我能为你做什么?使你厌倦忧戚?
倚在你肩头上,把新的负担给你添上?
把我的泪滴在你脸上,使你感到悲伤?
哦,别抱我也别爱我!让我来救出你。
亲爱的,我爱你之深使我只能离开你。
there is no one beside thee and no one above thee,
thou standest alone as the nightingale sings!
and my words that would praise thee are impotent things,
for none can express thee though all should approve thee.
i love thee so, dear, that i only can love thee.
say, what can i do for thee? weary thee, grieve thee?
lean on thy shoulder, new burdens to add?
weep my tears over thee, making thee sad?
oh, hold me not--love me not! let me retrieve thee.
i love thee so, dear, that i only can leave thee.