If You Forget Me 如果你忘了我
If You Forget Me 如果你忘了我
Pablo Neruda 作者: 帕布罗.聂鲁达
I want you to know one thing 希望你知道
You know how this is 这是我的想法
If I look at the crystal moon 当我凭窗凝望
at the red branch 姗姗而来的秋日
of the slow autumn at my window 红枝上的明月
If I touch near the fire 当我轻触火堆旁
the impalpable ash, 似有似无的尘烬
or the wrinkled body of the log 或是褶皱层层的木柴
Everything carries me to you 我的心儿就会飞向你
As if everything that exists 似乎一切都有了
Aromas, light, medals, 芬芳,光明和荣誉
Or little boats that sail toward 就像小舟荡向岛屿
those isles of your that wait for me, 那里, 你等候着我
Well now. If little by little 然而,假若
You stop loving me, 你对我的爱情淡去
I shall stop loving you 我的爱火也会
Little by little. 渐渐熄灭.
If suddenly you forget me 如果瞬间你忘了我
Do not look for me 别来找我,
For I shall already have forgotten you. 因为我早已把你忘怀.
If you think it long and mad 我生命中
the wind of banners 过往的猎猎疾风
that passes through my life, 如果你嫌弃它过于悠长,疯狂
And you decide to leave me 而决意离我而去
at the shore of the heart where I have roots, 在我爱情所深埋的心之岸
Remember, that on that day, at that hour, 记住, 彼时彼刻,
I shall lift my arms 我将举起双臂
And my roots will set off 摇断爱的根脉,
to seek another land. 憩于他方.
But, if each day, each hour, 但是, 如果每时每刻
You feel that you are destined for me 如果你也感觉到你是我的真命天子
with implacable sweetness, 能共享奇妙的甜蜜
If each day a flower climbs 如果你迎向我的红唇
up to your lips to seek me, 每天绽若鲜花
Ah my love, ah my own, 啊,我的爱人, 我心里
in me all that fire is repeated, 所有的爱火将再度燃起,
In me nothing is extinguished or forgotten 永不会消失, 永不被忘记
My love feeds on your love, beloved, 我情因你爱而生, 爱人啊
And as long as you live 情长今生,
it will be in your arms without leaving mine. 不离你我臂弯.
巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。
If You Forget Me 如果你忘了我
Pablo Neruda 作者: 帕布罗.聂鲁达
I want you to know one thing 希望你知道
You know how this is 这是我的想法
If I look at the crystal moon 当我凭窗凝望
at the red branch 姗姗而来的秋日
of the slow autumn at my window 红枝上的明月
If I touch near the fire 当我轻触火堆旁
the impalpable ash, 似有似无的尘烬
or the wrinkled body of the log 或是褶皱层层的木柴
Everything carries me to you 我的心儿就会飞向你
As if everything that exists 似乎一切都有了
Aromas, light, medals, 芬芳,光明和荣誉
Or little boats that sail toward 就像小舟荡向岛屿
those isles of your that wait for me, 那里, 你等候着我
Well now. If little by little 然而,假若
You stop loving me, 你对我的爱情淡去
I shall stop loving you 我的爱火也会
Little by little. 渐渐熄灭.
If suddenly you forget me 如果瞬间你忘了我
Do not look for me 别来找我,
For I shall already have forgotten you. 因为我早已把你忘怀.
If you think it long and mad 我生命中
the wind of banners 过往的猎猎疾风
that passes through my life, 如果你嫌弃它过于悠长,疯狂
And you decide to leave me 而决意离我而去
at the shore of the heart where I have roots, 在我爱情所深埋的心之岸
Remember, that on that day, at that hour, 记住, 彼时彼刻,
I shall lift my arms 我将举起双臂
And my roots will set off 摇断爱的根脉,
to seek another land. 憩于他方.
But, if each day, each hour, 但是, 如果每时每刻
You feel that you are destined for me 如果你也感觉到你是我的真命天子
with implacable sweetness, 能共享奇妙的甜蜜
If each day a flower climbs 如果你迎向我的红唇
up to your lips to seek me, 每天绽若鲜花
Ah my love, ah my own, 啊,我的爱人, 我心里
in me all that fire is repeated, 所有的爱火将再度燃起,
In me nothing is extinguished or forgotten 永不会消失, 永不被忘记
My love feeds on your love, beloved, 我情因你爱而生, 爱人啊
And as long as you live 情长今生,
it will be in your arms without leaving mine. 不离你我臂弯.
巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。