双语小诗一首:为何我昨夜梦见了你?
why did i dream of you last night?
why did i dream of you last night?
now morning is pushing back hair with grey light
memories strike home, like slaps in the face;
raised on elbow, i stare at the pale fog
beyond the window.
so many things i had thought forgotten
return to my mind with stranger pain:
- like letters that arrive addressed to someone
who left the house so many years ago.
为何我昨夜梦见了你?
为何我昨夜梦见了你?
此刻,黎明正以曦光后捋发丝
记忆敲打家门,如耳光掴在脸上
拄着扶手,我凝视着窗外
灰雾弥漫——
于是许多以为忘却的旧事
带着陌生的疼痛,重返心间:
——像寄给某人的信如址抵达
而那里却早已人去楼空
为何我昨夜梦见了你?
为何我昨夜梦见了你?
此刻,黎明正以曦光后捋发丝
记忆敲打家门,如耳光掴在脸上
拄着扶手,我凝视着窗外
灰雾弥漫——
于是许多以为忘却的旧事
带着陌生的疼痛,重返心间:
——像寄给某人的信如址抵达
而那里却早已人去楼空
why did i dream of you last night?
why did i dream of you last night?
now morning is pushing back hair with grey light
memories strike home, like slaps in the face;
raised on elbow, i stare at the pale fog
beyond the window.
so many things i had thought forgotten
return to my mind with stranger pain:
- like letters that arrive addressed to someone
who left the house so many years ago.