当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 仓央嘉措情诗中英双语>

仓央嘉措情歌精选中英双语对照(十)

仓央嘉措情歌精选中英双语对照(十)


仓央嘉措情歌精选(十)
【于道泉】 渡船虽没有心, 码头却向后看我。 没有信义的爱人, 已不回头看我。
【曾缄】 莫道无情渡口舟,舟中木马解回头。 不知负义儿家婿,尚解回头一顾不。
仓央嘉措情歌精选(藏中渡船皆刻木为马,其头反顾。)
【刘希武】 野渡舟无知,马头犹向后, 独彼负心人,不我一回首。
【藏文六字情歌译本】木船虽然无心 马头还能回首 恬不知耻爱人 对我不肯回盼
【英文译本】
although a ferry-boat is heartless,
the horse-head turns its head and looks at me,
but that unfaithful lover (of mine),
no longer turns her head to look at me.
注:在西藏的船普通有两种:一种叫作ko-ba的皮作的,只顺流下行时用。因为船身很轻,到了下游后撑船的可以走上岸去,将船背在背上走到上 游再载着客或货往下游航行。另一种叫做gru-shan是木头作的,专作摆渡用。这样的摆渡船普通都在船头上安一个木刻的马头,马头都是安作向后看的样子。

展开全部内容

仓央嘉措情歌精选(十)
【于道泉】 渡船虽没有心, 码头却向后看我。 没有信义的爱人, 已不回头看我。
【曾缄】 莫道无情渡口舟,舟中木马解回头。 不知负义儿家婿,尚解回头一顾不。
仓央嘉措情歌精选(藏中渡船皆刻木为马,其头反顾。)
【刘希武】 野渡舟无知,马头犹向后, 独彼负心人,不我一回首。
【藏文六字情歌译本】木船虽然无心 马头还能回首 恬不知耻爱人 对我不肯回盼
【英文译本】
注:在西藏的船普通有两种:一种叫作ko-ba的皮作的,只顺流下行时用。因为船身很轻,到了下游后撑船的可以走上岸去,将船背在背上走到上 游再载着客或货往下游航行。另一种叫做gru-shan是木头作的,专作摆渡用。这样的摆渡船普通都在船头上安一个木刻的马头,马头都是安作向后看的样子。


although a ferry-boat is heartless,
the horse-head turns its head and looks at me,
but that unfaithful lover (of mine),
no longer turns her head to look at me.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版八年级上册英语书八年级上册英语书 北师大版高二必修3英语书高二必修3英语书 北师大版高一必修2英语书高一必修2英语书 北师大版高一必修1英语书高一必修1英语书 人教版七年级上册英语书七年级上册英语书 人教版五年级下册英语书五年级下册英语书