歌德经典爱情诗歌:The Beautiful Night美丽的夜晚(双语)
歌德,出生时名为约翰·沃尔夫冈·歌德,出生于美因河畔法兰克福,作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最著名的代表;而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。
the beautiful night 美丽的夜晚
——johann wolfgang von goethe
——约翰·沃尔夫冈·歌德
now i leave this cottage lowly,
现在我忧郁地离开了这小屋,
where my love hath made her home,
我的爱人曾在这里居住,
and with silent footstep slowly
她曾在这幽暗的树林里徘徊,
through the darksome forest roam,
缓慢的脚步没有声息。
luna breaks through oaks and bushes,
月神突开橡树与灌木的重围,
zephyr hastes her steps to meet,
西风加速了她去约会的脚步,
and the waving birch-tree blushes,
白桦树的浪涛泛着红光,
scattering round her incense sweet. grateful are the cooling breezes
在她周围撒下醉人而甜蜜的芬芳。 这美丽的夏夜,凉风习习,
of this beauteous summer night,
如此怡人。
here is felt the charm that pleases,
感受着这里令人欢愉的魅力,
and that gives the soul delight.
灵魂里也浸满了喜悦。
boundless is my joy; yet, heaven,
我的欢乐无穷;可是,上苍啊,
willingly i'd leave to thee
我宁愿舍弃你这样的
thousand such nights, were one given
一千个美丽的夜晚,也要换回
by my maiden loved to me!
我心爱姑娘给予的一夜。
歌德,出生时名为约翰·沃尔夫冈·歌德,出生于美因河畔法兰克福,作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最著名的代表;而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。
the beautiful night 美丽的夜晚
——约翰·沃尔夫冈·歌德
现在我忧郁地离开了这小屋,
我的爱人曾在这里居住,
她曾在这幽暗的树林里徘徊,
缓慢的脚步没有声息。
月神突开橡树与灌木的重围,
西风加速了她去约会的脚步,
白桦树的浪涛泛着红光,
在她周围撒下醉人而甜蜜的芬芳。 这美丽的夏夜,凉风习习,
如此怡人。
感受着这里令人欢愉的魅力,
灵魂里也浸满了喜悦。
我的欢乐无穷;可是,上苍啊,
我宁愿舍弃你这样的
一千个美丽的夜晚,也要换回
我心爱姑娘给予的一夜。
——johann wolfgang von goethe
now i leave this cottage lowly,
where my love hath made her home,
and with silent footstep slowly
through the darksome forest roam,
luna breaks through oaks and bushes,
zephyr hastes her steps to meet,
and the waving birch-tree blushes,
scattering round her incense sweet. grateful are the cooling breezes
of this beauteous summer night,
here is felt the charm that pleases,
and that gives the soul delight.
boundless is my joy; yet, heaven,
willingly i'd leave to thee
thousand such nights, were one given
by my maiden loved to me!