莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 62(mp3+双语)
整语速调:
Sin of self-love possesseth all mine eye
自爱这罪恶占据着我的眼睛,
And all my soul and all my every part;
我整个的灵魂和我身体各部;
And for this sin there is no remedy,
而对这罪恶什么药石都无灵,
It is so grounded inward in my heart.
在我心内扎根扎得那么深固。
Methinks no face so gracious is as mine,
我相信我自己的眉目最秀丽,
No shape so true, no truth of such account;
态度最率真,胸怀又那么俊伟;
And for myself mine own worth do define,
我的优点对我这样估计自己:
As I all other in all worths surmount.
不管哪一方面我都出类拔萃。
But when my glass shows me myself indeed,
但当我的镜子照出我的真相,
Beated and chopp'd with tann'd antiquity,
全被那焦黑的老年剁得稀烂,
Mine own self-love quite contrary I read;
我对于自爱又有相反的感想:
Self so self-loving were iniquity.
这样溺爱着自己实在是罪愆。
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
我歌颂自己就等于把你歌颂,
Painting my age with beauty of thy days.
用你的青春来粉刷我的隆冬。
自爱这罪恶占据着我的眼睛,
我整个的灵魂和我身体各部;
而对这罪恶什么药石都无灵,
在我心内扎根扎得那么深固。
我相信我自己的眉目最秀丽,
态度最率真,胸怀又那么俊伟;
我的优点对我这样估计自己:
不管哪一方面我都出类拔萃。
但当我的镜子照出我的真相,
全被那焦黑的老年剁得稀烂,
我对于自爱又有相反的感想:
这样溺爱着自己实在是罪愆。
我歌颂自己就等于把你歌颂,
用你的青春来粉刷我的隆冬。
Sin of self-love possesseth all mine eye
And all my soul and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account;
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopp'd with tann'd antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee, myself, that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.