当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 中国成语寓言故事英语版>

The Dogs in Yue Bark at Snow粤犬吠雪(双语)

The Dogs in Yue Bark at Snow粤犬吠雪(双语)


In the past, I heard people say:
我过去听人讲过:
"Formerly, it was often cloudy and drizzly for days on end in the south of the juncture of Sichuan, Shaanxi and Hubei, with very few fine days in between. When the sun shone occasionally, the dogs would bark consistently without stop."
“从前,四川、陕西、湖北交界处的南部,常常阴雨连绵,少有晴日,偶然日出,狗就吠个不停。”
I never quite believe this kind of talk, and consider it exaggerated.
这种传闻,我一直不太相信,认为它言过其实。
Six or seven years ago, I came to the south. In the winter of the following year, there was a heavy snow rarely seen before. It crossed the Naming Mountain and covered several prefectures in the southern part of Yue (Guangdong Province). Consequently, the dogs in these prefectures were all panic-stricken. They barked wildly and ran about in confusion for several days in succession. It wasn't until the weather had cleared and the snow melted that they became quiet.
六七年前,我来到南方。第二年冬天,恰巧下了一场罕见的大雪。大雪越过南岭,覆盖了粤地南部好几个州。于是,几个州的狗都惊恐万状,一连几天狂吠乱奔,直到天空放晴,积雪融化,才安静下来。
Only by then did I believe that it was likely that the dogs in Shu (Sichuan Province) barked at the sun.
这时候,我才相信蜀犬吠日会有其事。
Of course there is nothing wrong with sunrise or snowing. In fact, the dogs just consider these phenomena strange out of ignorance!

这当然并不是日出或下雪有什么不对,实在是那些犬类少见多怪。



展开全部内容

我过去听人讲过:
“从前,四川、陕西、湖北交界处的南部,常常阴雨连绵,少有晴日,偶然日出,狗就吠个不停。”
这种传闻,我一直不太相信,认为它言过其实。
六七年前,我来到南方。第二年冬天,恰巧下了一场罕见的大雪。大雪越过南岭,覆盖了粤地南部好几个州。于是,几个州的狗都惊恐万状,一连几天狂吠乱奔,直到天空放晴,积雪融化,才安静下来。
这时候,我才相信蜀犬吠日会有其事。
这当然并不是日出或下雪有什么不对,实在是那些犬类少见多怪。


In the past, I heard people say:
"Formerly, it was often cloudy and drizzly for days on end in the south of the juncture of Sichuan, Shaanxi and Hubei, with very few fine days in between. When the sun shone occasionally, the dogs would bark consistently without stop."
I never quite believe this kind of talk, and consider it exaggerated.
Six or seven years ago, I came to the south. In the winter of the following year, there was a heavy snow rarely seen before. It crossed the Naming Mountain and covered several prefectures in the southern part of Yue (Guangdong Province). Consequently, the dogs in these prefectures were all panic-stricken. They barked wildly and ran about in confusion for several days in succession. It wasn't until the weather had cleared and the snow melted that they became quiet.
Only by then did I believe that it was likely that the dogs in Shu (Sichuan Province) barked at the sun.
Of course there is nothing wrong with sunrise or snowing. In fact, the dogs just consider these phenomena strange out of ignorance!

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版三年级下册英语书三年级下册英语书 北师大版六年级上册英语书六年级上册英语书 北师大版五年级下册英语书五年级下册英语书 北师大版五年级上册英语书五年级上册英语书 人教版六年级上册英语书六年级上册英语书 北师大版四年级下册英语书四年级下册英语书