的士司机上战场(英中对照)
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
的 士 司 机 上 战 场
the outset of world war i saw german forces driving relentlessly for paris. french troops, making a last-ditch stand at the river marne, were in desperate need of reinforcements. there were 6,000 soldiers in paris, but no way to get them to the marne.
then one of the generals had an idea: they could mobilise the taxicabs of paris. the call went out to the drivers, who answered with a vengeance. all over paris cabbies dumped their passengers, and explained proudly that they had to "go to battle". six hundred cabs lined up at the appointed hour. the drivers had to drive more than 35 miles at night with their lights off, or risk being bombed by german aircraft.
the tactic worked, and the 6,000 soldiers were ferried to the front. paris was saved.
第 一 次 世 界 大 战 之 初 , 德 军 长 驱 直 捣 巴 黎 。 法 军 背 城 借 一 , 在 马 恩 河 布 防 , 同 时 亟 待 增 援 。 巴 黎 城 还 有 六 千 士 兵 , 但 没 法 送 他 们 到 马 恩 河 。
一 名 将 领 这 时 想 到 一 个 办 法 : 出 动 巴 黎 的 的 士 。 的 士 司 机 听 到 这 呼 声 , 反 应 非 常 踊 跃 , 纷 纷 叫 乘 客 下 车 , 很 自 豪 的 解 释 说 , 要 「 上 战 场 」 。 六 百 辆 的 士 在 指 定 的 时 间 鱼 贯 而 至 。 为 免 遭 德 国 战 机 轰 炸 , 司 机 得 晚 上 关 掉 车 灯 开 车 走 超 过 三 十 五 英 里 路 。
这 办 法 成 功 了 。 六 千 士 兵 送 了 到 前 线 。 巴 黎 得 免 沦 陷 。
【 附 注 】 vengeance 是 「 复 仇 」 , 成 语 with a vengeance 则 是 「 激 烈 」 的 意 思 , 例 如 : that afternoon the wind blew with a vengeance ( 那 天 风 势 很 猛 ) 。
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
的 士 司 机 上 战 场
第 一 次 世 界 大 战 之 初 , 德 军 长 驱 直 捣 巴 黎 。 法 军 背 城 借 一 , 在 马 恩 河 布 防 , 同 时 亟 待 增 援 。 巴 黎 城 还 有 六 千 士 兵 , 但 没 法 送 他 们 到 马 恩 河 。
一 名 将 领 这 时 想 到 一 个 办 法 : 出 动 巴 黎 的 的 士 。 的 士 司 机 听 到 这 呼 声 , 反 应 非 常 踊 跃 , 纷 纷 叫 乘 客 下 车 , 很 自 豪 的 解 释 说 , 要 「 上 战 场 」 。 六 百 辆 的 士 在 指 定 的 时 间 鱼 贯 而 至 。 为 免 遭 德 国 战 机 轰 炸 , 司 机 得 晚 上 关 掉 车 灯 开 车 走 超 过 三 十 五 英 里 路 。
这 办 法 成 功 了 。 六 千 士 兵 送 了 到 前 线 。 巴 黎 得 免 沦 陷 。
【 附 注 】 vengeance 是 「 复 仇 」 , 成 语 with a vengeance 则 是 「 激 烈 」 的 意 思 , 例 如 : that afternoon the wind blew with a vengeance ( 那 天 风 势 很 猛 ) 。
the outset of world war i saw german forces driving relentlessly for paris. french troops, making a last-ditch stand at the river marne, were in desperate need of reinforcements. there were 6,000 soldiers in paris, but no way to get them to the marne.
then one of the generals had an idea: they could mobilise the taxicabs of paris. the call went out to the drivers, who answered with a vengeance. all over paris cabbies dumped their passengers, and explained proudly that they had to "go to battle". six hundred cabs lined up at the appointed hour. the drivers had to drive more than 35 miles at night with their lights off, or risk being bombed by german aircraft.
the tactic worked, and the 6,000 soldiers were ferried to the front. paris was saved.