温庭筠: 瑶瑟怨/ Wen Tingyun: SHE SIGHS ON HER JADE LUTE
温庭筠: 瑶瑟怨/ wen tingyun: she sighs on her jade lute
瑶瑟怨
温庭筠
冰簟银床梦不成, 碧天如水夜云轻。
雁声远过潇湘去, 十二楼中月自明。
she sighs on her jade lute
wen tingyun
a cool-matted silvery bed; but no dreams....
an evening sky as green as water, shadowed with tender clouds;
but far off over the southern rivers the calling of a wildgoose,
and here a twelve-story building, lonely under the moon.
瑶瑟怨
温庭筠
冰簟银床梦不成, 碧天如水夜云轻。
雁声远过潇湘去, 十二楼中月自明。
she sighs on her jade lute
wen tingyun
a cool-matted silvery bed; but no dreams....
an evening sky as green as water, shadowed with tender clouds;
but far off over the southern rivers the calling of a wildgoose,
and here a twelve-story building, lonely under the moon.
瑶瑟怨
温庭筠
冰簟银床梦不成, 碧天如水夜云轻。
雁声远过潇湘去, 十二楼中月自明。
温庭筠: 瑶瑟怨/ wen tingyun: she sighs on her jade lute
she sighs on her jade lute
wen tingyun
a cool-matted silvery bed; but no dreams....
an evening sky as green as water, shadowed with tender clouds;
but far off over the southern rivers the calling of a wildgoose,
and here a twelve-story building, lonely under the moon.
she sighs on her jade lute
wen tingyun
a cool-matted silvery bed; but no dreams....
an evening sky as green as water, shadowed with tender clouds;
but far off over the southern rivers the calling of a wildgoose,
and here a twelve-story building, lonely under the moon.