杜甫: 登楼/ Du Fu: FROM AN UPPER STORY
杜甫: 登楼/ du fu: from an upper story
登楼
杜甫
花近高楼伤客心, 万方多难此登临。
锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。
北极朝庭终不改, 西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁父吟。
from an upper story
du fu
flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer
for i see, from this high vantage, sadness everywhere.
the silken river, bright with spring, floats between earth and heaven
like a line of cloud by the jade peak, between ancient days and now.
...though the state is established for a while as firm as the north star
and bandits dare not venture from the western hills,
yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished emperor,
i am singing the song his premier sang when still unestranged from the mountain.
登楼
杜甫
花近高楼伤客心, 万方多难此登临。
锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。
北极朝庭终不改, 西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁父吟。
from an upper story
du fu
flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer
for i see, from this high vantage, sadness everywhere.
the silken river, bright with spring, floats between earth and heaven
like a line of cloud by the jade peak, between ancient days and now.
...though the state is established for a while as firm as the north star
and bandits dare not venture from the western hills,
yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished emperor,
i am singing the song his premier sang when still unestranged from the mountain.
花近高楼伤客心, 万方多难此登临。
锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。
北极朝庭终不改, 西山寇盗莫相侵。
可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁父吟。
杜甫: 登楼/ du fu: from an upper story
登楼
杜甫
from an upper story
du fu
flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer
for i see, from this high vantage, sadness everywhere.
the silken river, bright with spring, floats between earth and heaven
like a line of cloud by the jade peak, between ancient days and now.
...though the state is established for a while as firm as the north star
and bandits dare not venture from the western hills,
yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished emperor,
i am singing the song his premier sang when still unestranged from the mountain.
登楼
杜甫
from an upper story
du fu
flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer
for i see, from this high vantage, sadness everywhere.
the silken river, bright with spring, floats between earth and heaven
like a line of cloud by the jade peak, between ancient days and now.
...though the state is established for a while as firm as the north star
and bandits dare not venture from the western hills,
yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished emperor,
i am singing the song his premier sang when still unestranged from the mountain.