当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

刘长卿: 江州重别薛六柳八二员外

刘长卿: 江州重别薛六柳八二员外

刘长卿: 江州重别薛六柳八二员外/ liu changqing: on leaving guijiang again to xue and liu
江州重别薛六柳八二员外
刘长卿
生涯岂料承优诏? 世事空知学醉歌。
江上月明胡雁过, 淮南木落楚山多。
寄身且喜沧洲近, 顾影无如白发何!
今日龙钟人共老, 愧君犹遣慎风波。
on leaving guijiang again to xue and liu
liu changqing
dare i, at my age, accept my summons,
knowing of the world's ways only wine and song?....
over the moon-edged river come wildgeese from the tartars;
and the thinner the leaves along the huai, the wider the southern mountains....
i ought to be glad to take my old bones back to the capital,
but what am i good for in that world, with my few white hairs?....
as bent and decrepit as you are, i am ashamed to thank you,
when you caution me that i may encounter thunderbolts.
展开全部内容

江州重别薛六柳八二员外
刘长卿
生涯岂料承优诏? 世事空知学醉歌。
江上月明胡雁过, 淮南木落楚山多。
寄身且喜沧洲近, 顾影无如白发何!
今日龙钟人共老, 愧君犹遣慎风波。
刘长卿: 江州重别薛六柳八二员外/ liu changqing: on leaving guijiang again to xue and liu
on leaving guijiang again to xue and liu
liu changqing
dare i, at my age, accept my summons,
knowing of the world's ways only wine and song?....
over the moon-edged river come wildgeese from the tartars;
and the thinner the leaves along the huai, the wider the southern mountains....
i ought to be glad to take my old bones back to the capital,
but what am i good for in that world, with my few white hairs?....
as bent and decrepit as you are, i am ashamed to thank you,
when you caution me that i may encounter thunderbolts.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

译林版六年级下册英语书六年级下册英语书 译林版六年级上册英语书六年级上册英语书 译林版五年级下册英语书五年级下册英语书 译林版五年级上册英语书五年级上册英语书 译林版四年级下册英语书四年级下册英语书 译林版四年级上册英语书四年级上册英语书