马戴: 灞上秋居/ Ma Dai: AN AUTUMN COTTAGE AT BASHANG
马戴: 灞上秋居/ ma dai: an autumn cottage at bashang
灞上秋居
马戴
灞原风雨定, 晚见雁行频。
落叶他乡树, 寒灯独夜人。
空园白露滴, 孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久, 何年致此身?
an autumn cottage at bashang
ma dai
after the shower at bashang,
i see an evening line of wildgeese,
the limp-hanging leaves of a foreign tree,
a lantern's cold gleam, lonely in the night,
an empty garden, white with dew,
the ruined wall of a neighbouring monastery.
...i have taken my ease here long enough.
what am i waiting for, i wonder.
灞上秋居
马戴
灞原风雨定, 晚见雁行频。
落叶他乡树, 寒灯独夜人。
空园白露滴, 孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久, 何年致此身?
an autumn cottage at bashang
ma dai
after the shower at bashang,
i see an evening line of wildgeese,
the limp-hanging leaves of a foreign tree,
a lantern's cold gleam, lonely in the night,
an empty garden, white with dew,
the ruined wall of a neighbouring monastery.
...i have taken my ease here long enough.
what am i waiting for, i wonder.
灞上秋居
灞原风雨定, 晚见雁行频。
落叶他乡树, 寒灯独夜人。
空园白露滴, 孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久, 何年致此身?
马戴: 灞上秋居/ ma dai: an autumn cottage at bashang
马戴
an autumn cottage at bashang
ma dai
after the shower at bashang,
i see an evening line of wildgeese,
the limp-hanging leaves of a foreign tree,
a lantern's cold gleam, lonely in the night,
an empty garden, white with dew,
the ruined wall of a neighbouring monastery.
...i have taken my ease here long enough.
what am i waiting for, i wonder.
马戴
an autumn cottage at bashang
ma dai
after the shower at bashang,
i see an evening line of wildgeese,
the limp-hanging leaves of a foreign tree,
a lantern's cold gleam, lonely in the night,
an empty garden, white with dew,
the ruined wall of a neighbouring monastery.
...i have taken my ease here long enough.
what am i waiting for, i wonder.