王维: 过香积寺/ Wang Wei: TOWARD THE TEMPLE OF HEAPED FRAGRANCE
王维: 过香积寺/ wang wei: toward the temple of heaped fragrance
过香积寺
王维
不知香积寺, 数里入云峰。
古木无人径, 深山何处钟。
泉声咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禅制毒龙。
toward the temple of heaped fragrance
wang wei
not knowing the way to the temple of heaped fragrance,
under miles of mountain-cloud i have wandered
through ancient woods without a human track;
but now on the height i hear a bell.
a rillet sings over winding rocks,
the sun is tempered by green pines....
and at twilight, close to an emptying pool,
thought can conquer the passion-dragon.
过香积寺
王维
不知香积寺, 数里入云峰。
古木无人径, 深山何处钟。
泉声咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禅制毒龙。
toward the temple of heaped fragrance
wang wei
not knowing the way to the temple of heaped fragrance,
under miles of mountain-cloud i have wandered
through ancient woods without a human track;
but now on the height i hear a bell.
a rillet sings over winding rocks,
the sun is tempered by green pines....
and at twilight, close to an emptying pool,
thought can conquer the passion-dragon.
过香积寺
不知香积寺, 数里入云峰。
古木无人径, 深山何处钟。
泉声咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禅制毒龙。
王维: 过香积寺/ wang wei: toward the temple of heaped fragrance
王维
toward the temple of heaped fragrance
wang wei
not knowing the way to the temple of heaped fragrance,
under miles of mountain-cloud i have wandered
through ancient woods without a human track;
but now on the height i hear a bell.
a rillet sings over winding rocks,
the sun is tempered by green pines....
and at twilight, close to an emptying pool,
thought can conquer the passion-dragon.
王维
toward the temple of heaped fragrance
wang wei
not knowing the way to the temple of heaped fragrance,
under miles of mountain-cloud i have wandered
through ancient woods without a human track;
but now on the height i hear a bell.
a rillet sings over winding rocks,
the sun is tempered by green pines....
and at twilight, close to an emptying pool,
thought can conquer the passion-dragon.