李白: 送友人/ Li Bai: A FAREWELL TO A FRIEND
李白: 送友人/ li bai: a farewell to a friend
送友人
李白
青山横北郭, 白水绕东城。
此地一为别, 孤蓬万里征。
浮云游子意, 落日故人情。
挥手自兹去, 萧萧班马鸣。
a farewell to a friend
li bai
with a blue line of mountains north of the wall,
and east of the city a white curve of water,
here you must leave me and drift away
like a loosened water-plant hundreds of miles....
i shall think of you in a floating cloud;
so in the sunset think of me.
...we wave our hands to say good-bye,
and my horse is neighing again and again.
送友人
李白
青山横北郭, 白水绕东城。
此地一为别, 孤蓬万里征。
浮云游子意, 落日故人情。
挥手自兹去, 萧萧班马鸣。
a farewell to a friend
li bai
with a blue line of mountains north of the wall,
and east of the city a white curve of water,
here you must leave me and drift away
like a loosened water-plant hundreds of miles....
i shall think of you in a floating cloud;
so in the sunset think of me.
...we wave our hands to say good-bye,
and my horse is neighing again and again.
送友人
青山横北郭, 白水绕东城。
此地一为别, 孤蓬万里征。
浮云游子意, 落日故人情。
挥手自兹去, 萧萧班马鸣。
李白: 送友人/ li bai: a farewell to a friend
李白
a farewell to a friend
li bai
with a blue line of mountains north of the wall,
and east of the city a white curve of water,
here you must leave me and drift away
like a loosened water-plant hundreds of miles....
i shall think of you in a floating cloud;
so in the sunset think of me.
...we wave our hands to say good-bye,
and my horse is neighing again and again.
李白
a farewell to a friend
li bai
with a blue line of mountains north of the wall,
and east of the city a white curve of water,
here you must leave me and drift away
like a loosened water-plant hundreds of miles....
i shall think of you in a floating cloud;
so in the sunset think of me.
...we wave our hands to say good-bye,
and my horse is neighing again and again.