当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

李商隐: 凉思/ Li Shangyin: THOUGHTS IN THE COLD

李商隐: 凉思/ Li Shangyin: THOUGHTS IN THE COLD

李商隐: 凉思/ li shangyin: thoughts in the cold
凉思
李商隐
客去波平槛, 蝉休露满枝。
永怀当此节, 倚立自移时。
北斗兼春远, 南陵寓使迟。
天涯占梦数, 疑误有新知。
thoughts in the cold
li shangyin
you are gone. the river is high at my door.
cicadas are mute on dew-laden boughs.
this is a moment when thoughts enter deep.
i stand alone for a long while.
...the north star is nearer to me now than spring,

and couriers from your southland never arrive --
yet i doubt my dream on the far horizon
that you have found another friend.
展开全部内容

李商隐
客去波平槛, 蝉休露满枝。
永怀当此节, 倚立自移时。
北斗兼春远, 南陵寓使迟。
天涯占梦数, 疑误有新知。

李商隐: 凉思/ li shangyin: thoughts in the cold
凉思
thoughts in the cold
li shangyin
you are gone. the river is high at my door.
cicadas are mute on dew-laden boughs.
this is a moment when thoughts enter deep.
i stand alone for a long while.
...the north star is nearer to me now than spring,
and couriers from your southland never arrive --
yet i doubt my dream on the far horizon
that you have found another friend.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

仁爱版九年级上册英语书九年级上册英语书 仁爱版八年级下册英语书八年级下册英语书 仁爱版八年级上册英语书八年级上册英语书 仁爱版七年级下册英语书七年级下册英语书 仁爱版七年级上册英语书七年级上册英语书 译林版九年级下册英语书九年级下册英语书