常建: 题破山寺后禅院
常建: 题破山寺后禅院/ chang jian: a buddhist retreat behind broken-mountain temple
题破山寺后禅院
常建
清晨入古寺, 初日照高林。
曲径通幽处, 禅房花木深。
山光悦鸟性, 潭影空人心。
万籁此俱寂, 惟余钟磬音。
a buddhist retreat behind broken-mountain temple
chang jian
in the pure morning, near the old temple,
where early sunlight points the tree-tops,
my path has wound, through a sheltered hollow
of boughs and flowers, to a buddhist retreat.
here birds are alive with mountain-light,
and the mind of man touches peace in a pool,
and a thousand sounds are quieted
by the breathing of a temple-bell.
题破山寺后禅院
常建
清晨入古寺, 初日照高林。
曲径通幽处, 禅房花木深。
山光悦鸟性, 潭影空人心。
万籁此俱寂, 惟余钟磬音。
a buddhist retreat behind broken-mountain temple
chang jian
in the pure morning, near the old temple,
where early sunlight points the tree-tops,
my path has wound, through a sheltered hollow
of boughs and flowers, to a buddhist retreat.
here birds are alive with mountain-light,
and the mind of man touches peace in a pool,
and a thousand sounds are quieted
by the breathing of a temple-bell.
题破山寺后禅院
清晨入古寺, 初日照高林。
曲径通幽处, 禅房花木深。
山光悦鸟性, 潭影空人心。
万籁此俱寂, 惟余钟磬音。
常建: 题破山寺后禅院/ chang jian: a buddhist retreat behind broken-mountain temple
常建
a buddhist retreat behind broken-mountain temple
chang jian
in the pure morning, near the old temple,
where early sunlight points the tree-tops,
my path has wound, through a sheltered hollow
of boughs and flowers, to a buddhist retreat.
here birds are alive with mountain-light,
and the mind of man touches peace in a pool,
and a thousand sounds are quieted
by the breathing of a temple-bell.
常建
a buddhist retreat behind broken-mountain temple
chang jian
in the pure morning, near the old temple,
where early sunlight points the tree-tops,
my path has wound, through a sheltered hollow
of boughs and flowers, to a buddhist retreat.
here birds are alive with mountain-light,
and the mind of man touches peace in a pool,
and a thousand sounds are quieted
by the breathing of a temple-bell.