司空曙: 云阳馆与韩绅宿别
司空曙: 云阳馆与韩绅宿别/ sikong shu: a farewell to han shen at the yunyang inn
云阳馆与韩绅宿别
司空曙
故人江海别, 几度隔山川。
乍见翻疑梦, 相悲各问年。
孤灯寒照雨, 深竹暗浮烟。
更有明朝恨, 离杯惜共传。
a farewell to han shen at the yunyang inn
sikong shu
long divided by river and sea,
for years we two have failed to meet --
and suddenly to find you seems like a dream....
with a catch in the throat, we ask how old we are.
...our single lamp shines, through cold and wet,
on a bamboo- thicket sheathed in rain;
but forgetting the sadness that will come with tomorrow,
let us share the comfort of this farewell wine.
云阳馆与韩绅宿别
司空曙
故人江海别, 几度隔山川。
乍见翻疑梦, 相悲各问年。
孤灯寒照雨, 深竹暗浮烟。
更有明朝恨, 离杯惜共传。
a farewell to han shen at the yunyang inn
sikong shu
long divided by river and sea,
for years we two have failed to meet --
and suddenly to find you seems like a dream....
with a catch in the throat, we ask how old we are.
...our single lamp shines, through cold and wet,
on a bamboo- thicket sheathed in rain;
but forgetting the sadness that will come with tomorrow,
let us share the comfort of this farewell wine.
云阳馆与韩绅宿别
司空曙
故人江海别, 几度隔山川。
乍见翻疑梦, 相悲各问年。
孤灯寒照雨, 深竹暗浮烟。
更有明朝恨, 离杯惜共传。
司空曙: 云阳馆与韩绅宿别/ sikong shu: a farewell to han shen at the yunyang inn
a farewell to han shen at the yunyang inn
sikong shu
long divided by river and sea,
for years we two have failed to meet --
and suddenly to find you seems like a dream....
with a catch in the throat, we ask how old we are.
...our single lamp shines, through cold and wet,
on a bamboo- thicket sheathed in rain;
but forgetting the sadness that will come with tomorrow,
let us share the comfort of this farewell wine.
a farewell to han shen at the yunyang inn
sikong shu
long divided by river and sea,
for years we two have failed to meet --
and suddenly to find you seems like a dream....
with a catch in the throat, we ask how old we are.
...our single lamp shines, through cold and wet,
on a bamboo- thicket sheathed in rain;
but forgetting the sadness that will come with tomorrow,
let us share the comfort of this farewell wine.