莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 22(mp3+双语)
整语速调:
My glass shall not persuade me I am old,
只要你还保持着你的青春,
So long as youth and thou are of one date,
镜子就无法使我相信我老;
But when in thee Time's furrows I behold,
我要在你的脸上见到了皱纹,
Then look I death my days should expiate.
才相信我的死期即将来到。
For all that beauty that doth cover thee
因为那裹着你一身的全部美丽
Is but the seemly raiment of my heart,
只是我胸中这颗心合适的衣裳,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
我俩的心儿都交换在对方的胸膛里;
How can I then be elder than thou art?
那么,我怎么还能够比你年长?
O, therefore, love, be of thyself so wary
所以,我爱呵,你得当心你自身
As I, not for myself, but for thee will,
像我当心我(为你,不为我)那样;
Bearing thy heart, which I will keep so chary
我将小心在胸中守着你的心,
As tender nurse her babe from faring ill.
像乳娘情深,守护着婴儿无恙。
Presume not on thy heart when mine is slain;
我的心一死,你的心就失去依据;
Thou gav'st me thine, not to give back again.
你把心给了我,不能再收它回去。
只要你还保持着你的青春,
镜子就无法使我相信我老;
我要在你的脸上见到了皱纹,
才相信我的死期即将来到。
因为那裹着你一身的全部美丽
只是我胸中这颗心合适的衣裳,
我俩的心儿都交换在对方的胸膛里;
那么,我怎么还能够比你年长?
所以,我爱呵,你得当心你自身
像我当心我(为你,不为我)那样;
我将小心在胸中守着你的心,
像乳娘情深,守护着婴儿无恙。
我的心一死,你的心就失去依据;
你把心给了我,不能再收它回去。
My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee Time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?
O, therefore, love, be of thyself so wary
As I, not for myself, but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.