当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 26(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 26(mp3+双语)

整语速调:

4.jpg

Lord of my love, to whom in vassalage
我爱的主呵,你的高尚的道德
Thy merit hath my duty strongly knit,
使我这臣属的忠诚与你紧系,
To thee I send this written ambassage,
我向你派遣这位手书的使者,
To witness duty, not to show my wit.
来证实我忠诚,不是来炫耀才力。
Duty so great, which wit so poor as mine
忠诚这么大,可我的才力不中用——
May make seem bare, in wanting words to show it,
没词语来表达,使忠诚显得贫乏;
But that I hope some good conceit of thine
但是,我希望在你深思的灵魂中,
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
有坦率可亲的好念头会来收藏它:
Till whatsoever star that guides my moving
要等到哪一颗引导我行程的星宿
Points on me graciously with fair aspect,
和颜悦色地给我指出了好运气,
And puts apparel on my tottered loving
并给我褴褛的爱心穿上了锦裘,
To show me worthy of thy sweet respect.
以表示我配承受你关注的美意:
Then may I dare to boast how I do love thee;
到那时,我才敢夸说我爱你多深,
Till then, not show my head where thou mayst prove me.
才愿显示我能给你考验的灵魂。


展开全部内容


我爱的主呵,你的高尚的道德
使我这臣属的忠诚与你紧系,
我向你派遣这位手书的使者,
来证实我忠诚,不是来炫耀才力。
忠诚这么大,可我的才力不中用——
没词语来表达,使忠诚显得贫乏;
但是,我希望在你深思的灵魂中,
有坦率可亲的好念头会来收藏它:
要等到哪一颗引导我行程的星宿
和颜悦色地给我指出了好运气,
并给我褴褛的爱心穿上了锦裘,
以表示我配承受你关注的美意:
到那时,我才敢夸说我爱你多深,
才愿显示我能给你考验的灵魂。

4.jpg
Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written ambassage,
To witness duty, not to show my wit.
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect,
And puts apparel on my tottered loving
To show me worthy of thy sweet respect.
Then may I dare to boast how I do love thee;
Till then, not show my head where thou mayst prove me.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版高一必修二英语书高一必修二英语书 人教版高一必修一英语书高一必修一英语书 北师大版高二必修3英语书高二必修3英语书 北师大版高一必修2英语书高一必修2英语书 北师大版高一必修1英语书高一必修1英语书 人教版八年级上册英语书八年级上册英语书