当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 133(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 133(mp3+双语)

整语速调:

133莎士比亚十四行诗第133首.jpg
Beshrew that heart that makes my heart to groan
那使我的心呻吟的心该诅咒,
For that deep wound it gives my friend and me!
为了它给我和我的朋友的伤痕!
Is't not enough to torture me alone,
难道光是折磨我一个还不够?
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
还要把朋友贬为奴隶的身分?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
你冷酷的眼睛已夺走我自己,
And my next self thou harder hast engross'd:
那另一个我你又无情地霸占:
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
我已经被他(我自己)和你抛弃;
A torment thrice threefold thus to be cross'd.
这使我遭受三三九倍的苦难。
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
请用你的铁心把我的心包围,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
让我可怜的心保释朋友的心;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
不管谁监视我,我都把他保卫;
Thou canst not then use rigor in my gaol:
你就不能在狱中再对我发狠。
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
你还会发狠的,我是你的囚徒,
Perforce am thine, and all that is in me.

我和我的一切必然任你摆布。



展开全部内容

那使我的心呻吟的心该诅咒,
为了它给我和我的朋友的伤痕!
难道光是折磨我一个还不够?
还要把朋友贬为奴隶的身分?
你冷酷的眼睛已夺走我自己,
那另一个我你又无情地霸占:
我已经被他(我自己)和你抛弃;
这使我遭受三三九倍的苦难。
请用你的铁心把我的心包围,
让我可怜的心保释朋友的心;
不管谁监视我,我都把他保卫;
你就不能在狱中再对我发狠。
你还会发狠的,我是你的囚徒,
我和我的一切必然任你摆布。


133莎士比亚十四行诗第133首.jpg
Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
Is't not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engross'd:
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
A torment thrice threefold thus to be cross'd.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
Thou canst not then use rigor in my gaol:
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

仁爱版九年级上册英语书九年级上册英语书 仁爱版八年级下册英语书八年级下册英语书 仁爱版八年级上册英语书八年级上册英语书 仁爱版七年级下册英语书七年级下册英语书 仁爱版七年级上册英语书七年级上册英语书 人教版八年级下册英语书八年级下册英语书