人生哲理04:闲暇(mp3+中英对照)
整语速调:
4. Leisure
闲暇
What is this life if,full of care,
如果我们忧思重重,生活将会怎样?
We have no time to stand and stare?
我们甚至无暇驻足凝望。
No time to stand beneath the boughs
无暇在树枝下伫立,
And stare as long as sheep or cows;
像牛羊般长久地注视;
No time to see, when woods we pass,
无暇观看,穿越森林时,
Where squirrels hide their nuts in grass.
松鼠在草丛的何处把坚果藏匿;
No time to see, in broad daylight,
无暇观看,明媚阳光中,
Streams full of stars, like skies at night.
繁星点点的溪流,宛如夜晚的天空;
No time to turn at Beauty's glance,
无暇为了美神的一瞥而回顾,
And watch her feet, how they can dance.
观看她的双足跳出曼妙的舞步;
No time to wait till her mouth can
无暇等到她的嘴角,
Enrich that smile her eyes began.
衬映出双眸里的微笑。
A poor life this is if, full of care,
这生了活多么可怜,如果我们满怀忧里,
We have no time to stand and stare.
甚至无暇驻足凝视。
课堂笔记:
这首十四行诗的韵律为aabbccddeeffgg,采用了对偶句的押韵方式。诗人还运用了重复的修辞手法,从第二行到第十二行,每隔一行都重复“no time to do"这一结构,进一步强调了生活的忙碌。"we have no time to stand and stare”一句话在诗中反复出现了两次,尤其是第二次出现在诗的最后。强化了诗人对无暇顾及生活美好的深深叹息。
闲暇
如果我们忧思重重,生活将会怎样?
我们甚至无暇驻足凝望。
无暇在树枝下伫立,
像牛羊般长久地注视;
无暇观看,穿越森林时,
松鼠在草丛的何处把坚果藏匿;
无暇观看,明媚阳光中,
繁星点点的溪流,宛如夜晚的天空;
无暇为了美神的一瞥而回顾,
观看她的双足跳出曼妙的舞步;
无暇等到她的嘴角,
衬映出双眸里的微笑。
这生了活多么可怜,如果我们满怀忧里,
甚至无暇驻足凝视。
课堂笔记:
这首十四行诗的韵律为aabbccddeeffgg,采用了对偶句的押韵方式。诗人还运用了重复的修辞手法,从第二行到第十二行,每隔一行都重复“no time to do"这一结构,进一步强调了生活的忙碌。"we have no time to stand and stare”一句话在诗中反复出现了两次,尤其是第二次出现在诗的最后。强化了诗人对无暇顾及生活美好的深深叹息。
4. Leisure
What is this life if,full of care,
We have no time to stand and stare?
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows;
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this is if, full of care,
We have no time to stand and stare.