当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 那些给我智慧和勇气的寓言故事>

炼狱能成天堂

炼狱能成天堂


每天读一点英文之那些给我智慧和勇气的寓言故事(寓言篇)
56 purgatory may be paradise 炼狱能成天堂
a king was embarked on board a ship, which also carried a slave.
国王带着一个奴隶乘坐在一条船上
the boy had never been at sea, nor experienced the inconvenience of a ship.
奴隶从未出过海,也从未经历过坐船之苦。
he set up a weeping and wailing, and all his limbs were in a state of trepidation, and, however much they soothed him, he was not to be pacified.
他开始哭泣、悲号,四肢不停地颤抖。人们想尽办法安抚他,但他仍无法平静。
the king’s pleasure party was disconcerted by him; but they offered no help.
国王原本愉快的心情被他搅得不安起来,但人们却束手无策。
on board that ship there was a physician. he said to the king; “if you will order it, i can manage to silence him.”
一个医师也在船上,他对国王说:“如果允许让我一试的话,我有办法让他平静。”

the king replied, “it will be an act of great favor.”
国王说道:“那就太好了。”
the physician directed that they throw the boy into the sea, and after he had plunged repeatedly, they seized him by hair of the head and drew him close to be ship,
医师吩咐他们把奴隶扔到海里,让他反复沉浮几次后,才抓住他的头发把他拖到船边
where he grabbed the rudder with both hands and, scrambling up on to the deck, slunk into a corner and sat down quiet.
他双手紧紧抓住船舷,爬上甲板,缩到一个角落里坐下来,不再吭声了。
the king, pleased with what he saw, said, “what art is there in this?”
国王很满意,问道:“这是什么道理?”
the physician replied, “originally he had not experienced the danger of being drowned, and undervalued the safety of being in a ship;
医师回答说:“先前他没有经历溺水的危险,所有不珍惜在船上的安全

just as a person is aware of the preciousness of health only when he is overtaken with the calamity of sickness.”
就象一个人只有感受到病痛的折磨时,方知健康的可贵一样。”
感悟:
幸福与痛苦如同双刃剑,往往只有经历痛苦后,才知道幸福的滋味。所以,当生活中的苦难逼近时,不要一味地沉浸在惶恐与悲伤中,要相信阳光总在风雨后。
人一生中,有好多机遇不正如这个奴隶一样吗?年少时羡慕快快长大,没谋到职业前羡慕有一份工作;年老后回忆青春年少。
当有工作时,认为太繁忙,付出多,回报少,当等他(她)退休时,整天心里空荡荡后,想找事做时,可又做不动了,才留恋有份工作真好;当健康时不知道珍惜自己的身体,等到病入膏肓时才后悔当初践踏自己的青春时......

如果我们过好眼前的每一天,你就拥有充实、多彩的人生。“知足常乐”就是告诫我们要学会享受你的每一天,怀揣感恩,将微笑展现给你身边的每一个人,将快乐传递和复制给你的亲人、同事、朋友,你就生活在一个幸福的圈子里。
展开全部内容

每天读一点英文之那些给我智慧和勇气的寓言故事(寓言篇)
56 purgatory may be paradise 炼狱能成天堂
国王带着一个奴隶乘坐在一条船上
奴隶从未出过海,也从未经历过坐船之苦。
他开始哭泣、悲号,四肢不停地颤抖。人们想尽办法安抚他,但他仍无法平静。
国王原本愉快的心情被他搅得不安起来,但人们却束手无策。
一个医师也在船上,他对国王说:“如果允许让我一试的话,我有办法让他平静。”

国王说道:“那就太好了。”
医师吩咐他们把奴隶扔到海里,让他反复沉浮几次后,才抓住他的头发把他拖到船边
他双手紧紧抓住船舷,爬上甲板,缩到一个角落里坐下来,不再吭声了。
国王很满意,问道:“这是什么道理?”
医师回答说:“先前他没有经历溺水的危险,所有不珍惜在船上的安全

就象一个人只有感受到病痛的折磨时,方知健康的可贵一样。”
感悟:
幸福与痛苦如同双刃剑,往往只有经历痛苦后,才知道幸福的滋味。所以,当生活中的苦难逼近时,不要一味地沉浸在惶恐与悲伤中,要相信阳光总在风雨后。
人一生中,有好多机遇不正如这个奴隶一样吗?年少时羡慕快快长大,没谋到职业前羡慕有一份工作;年老后回忆青春年少。
当有工作时,认为太繁忙,付出多,回报少,当等他(她)退休时,整天心里空荡荡后,想找事做时,可又做不动了,才留恋有份工作真好;当健康时不知道珍惜自己的身体,等到病入膏肓时才后悔当初践踏自己的青春时......

如果我们过好眼前的每一天,你就拥有充实、多彩的人生。“知足常乐”就是告诫我们要学会享受你的每一天,怀揣感恩,将微笑展现给你身边的每一个人,将快乐传递和复制给你的亲人、同事、朋友,你就生活在一个幸福的圈子里。

a king was embarked on board a ship, which also carried a slave.
the boy had never been at sea, nor experienced the inconvenience of a ship.
he set up a weeping and wailing, and all his limbs were in a state of trepidation, and, however much they soothed him, he was not to be pacified.
the king’s pleasure party was disconcerted by him; but they offered no help.
on board that ship there was a physician. he said to the king; “if you will order it, i can manage to silence him.”
the king replied, “it will be an act of great favor.”
the physician directed that they throw the boy into the sea, and after he had plunged repeatedly, they seized him by hair of the head and drew him close to be ship,
where he grabbed the rudder with both hands and, scrambling up on to the deck, slunk into a corner and sat down quiet.
the king, pleased with what he saw, said, “what art is there in this?”
the physician replied, “originally he had not experienced the danger of being drowned, and undervalued the safety of being in a ship;
just as a person is aware of the preciousness of health only when he is overtaken with the calamity of sickness.”

您可能感兴趣

为您推荐英语书

仁爱版九年级上册英语书九年级上册英语书 仁爱版八年级下册英语书八年级下册英语书 仁爱版八年级上册英语书八年级上册英语书 仁爱版七年级下册英语书七年级下册英语书 仁爱版七年级上册英语书七年级上册英语书 译林版九年级下册英语书九年级下册英语书