当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 古德明军事小故事>

陡斜得很(英中对照)

陡斜得很(英中对照)


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
陡斜得很
george iv, king of england from 1820 to 1830, once boasted that he had ordered a cavalry troop to charge down the side of devil's dyke, a ravine near brighton, sussex. the duke of wellington, overhearing this and believing not a word of it, commented dryly, “ very steep, sir, very steep. ”
英王乔治四世一八二○年到一八三○年在位。他有一次夸口说,曾经命令一骑兵队冲下魔鬼沟。那是苏塞克斯郡布赖顿市附近一个峡谷。威灵顿公爵在旁,听到国王的话,一点都不相信,淡淡的说:「那儿地势陡斜得很,实在陡斜得很。」

【 解 说 】 今 天 , 英 文 常 用 that's rather steep 、 that's a bit steep 来 表示 某 人 所 述 难 以 置 信 , 或 所 开 价 格 太 高 , 就 是 源 出 于 这 个 故 事 , 例 如 : ( 1 ) that is a fine house, but the price is a bit steep ( 那 房 子 很 不 错 , 只 是价 格 高 了 一 点 ) 。 ( 2 ) he gave a rather steep account of his romantic adventures ( 他 说 自 己 的 浪 漫 故 事 , 夸 张 得 难 以 置 信 ) 。
人 家 不 是 跟 你 说 话 , 但 你 在 附 近 无 意 中 听 到 , 这 叫 做 to overhear ( somebody/something ) ; 假 如 是 有 心 窃 听 , 则 叫 做 to eavesdrop ( on somebody/something ) , 例 如 : ( 1 ) i overheard the argument she had with her husband ( 我 无 意 中 听 到 她 和 丈 夫 争 吵 ) 。 ( 2 ) how dare you eavesdrop on me? ( 你 怎 敢 偷 听 我 说 话 ? ) 留 意 overhear 本 是 无 心 的 , 但 假 如 有心 听 下 去 , 则 和 eavesdrop 没 有 分 别 。

展开全部内容

古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
陡斜得很
英王乔治四世一八二○年到一八三○年在位。他有一次夸口说,曾经命令一骑兵队冲下魔鬼沟。那是苏塞克斯郡布赖顿市附近一个峡谷。威灵顿公爵在旁,听到国王的话,一点都不相信,淡淡的说:「那儿地势陡斜得很,实在陡斜得很。」

【 解 说 】 今 天 , 英 文 常 用 that's rather steep 、 that's a bit steep 来 表示 某 人 所 述 难 以 置 信 , 或 所 开 价 格 太 高 , 就 是 源 出 于 这 个 故 事 , 例 如 : ( 1 ) that is a fine house, but the price is a bit steep ( 那 房 子 很 不 错 , 只 是价 格 高 了 一 点 ) 。 ( 2 ) he gave a rather steep account of his romantic adventures ( 他 说 自 己 的 浪 漫 故 事 , 夸 张 得 难 以 置 信 ) 。
人 家 不 是 跟 你 说 话 , 但 你 在 附 近 无 意 中 听 到 , 这 叫 做 to overhear ( somebody/something ) ; 假 如 是 有 心 窃 听 , 则 叫 做 to eavesdrop ( on somebody/something ) , 例 如 : ( 1 ) i overheard the argument she had with her husband ( 我 无 意 中 听 到 她 和 丈 夫 争 吵 ) 。 ( 2 ) how dare you eavesdrop on me? ( 你 怎 敢 偷 听 我 说 话 ? ) 留 意 overhear 本 是 无 心 的 , 但 假 如 有心 听 下 去 , 则 和 eavesdrop 没 有 分 别 。

george iv, king of england from 1820 to 1830, once boasted that he had ordered a cavalry troop to charge down the side of devil's dyke, a ravine near brighton, sussex. the duke of wellington, overhearing this and believing not a word of it, commented dryly, “ very steep, sir, very steep. ”

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版高二必修4英语书高二必修4英语书 北师大版高三必修5英语书高三必修5英语书 北师大版高二必修3英语书高二必修3英语书 北师大版高一必修2英语书高一必修2英语书 北师大版高一必修1英语书高一必修1英语书 北师大版八年级下册英语书八年级下册英语书