病夫之勇(英中对照)
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
病 夫 之 勇
antigonus, king of macedonia, had a soldier who was venturesome, but whose health was miserable. when the king asked him the reason for his pallor, he admitted that it was a secret disease, whereupon the king took compassion on him and ordered his physicians to employ their utmost skill to cure the man. thus he recovered; but then he ceased to court danger and was no longer a furious fighter.
antigonus expressed his wonder at the change and rebuked him. the man made no secret of the reason, but said: "o king, it is thou who hast made me less daring, by freeing me from those ills which made me set little value on life."
cato the elder said there was a difference between a man's setting a high value on valour and his setting a low value on life. his remark was just.
马 其 顿 国 王 安 提 戈 努 斯 有 个 士 兵 不 怕 冒 险 犯 难 , 但 健 康 很 差 。 安 提 戈 努斯 问 他 为 什 么 总 是 脸 色 苍 白 , 他 直 言 患 隐 疾 。 安 提 戈 努 斯 起 了 怜 惜 之 心 , 下 令 御 医尽 力 给 那 人 治 病 。 那 人 因 此 康 复 , 但 康 复 后 见 危 不 再 挺 身 , 作 战 不 再 拚 命 。
安提 戈 努 斯 对 这 转 变 感 到 奇 怪 , 并 斥 责 那 人 。 那 人 也 不 隐 瞒 , 解 释 说 : 「 陛 下 , 是 你使 我 胆 子 小 起 来 。 我 因 病 , 视 生 命 如 鸿 毛 , 你 却 把 我 治 好 了 。 」
大 加 图 说 , 重 视 勇 气 和 轻 视 生 命 是 两 回 事 。 旨 哉 斯 言 。
【 附 注 】 大 加 图 是 公 元 前 二 、 三 世 纪 罗 马 政 治 家 。 安 提 戈 努 斯 则 是 公 元 前 四 世 纪 人 物 。
古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
病 夫 之 勇
马 其 顿 国 王 安 提 戈 努 斯 有 个 士 兵 不 怕 冒 险 犯 难 , 但 健 康 很 差 。 安 提 戈 努斯 问 他 为 什 么 总 是 脸 色 苍 白 , 他 直 言 患 隐 疾 。 安 提 戈 努 斯 起 了 怜 惜 之 心 , 下 令 御 医尽 力 给 那 人 治 病 。 那 人 因 此 康 复 , 但 康 复 后 见 危 不 再 挺 身 , 作 战 不 再 拚 命 。
安提 戈 努 斯 对 这 转 变 感 到 奇 怪 , 并 斥 责 那 人 。 那 人 也 不 隐 瞒 , 解 释 说 : 「 陛 下 , 是 你使 我 胆 子 小 起 来 。 我 因 病 , 视 生 命 如 鸿 毛 , 你 却 把 我 治 好 了 。 」
大 加 图 说 , 重 视 勇 气 和 轻 视 生 命 是 两 回 事 。 旨 哉 斯 言 。
【 附 注 】 大 加 图 是 公 元 前 二 、 三 世 纪 罗 马 政 治 家 。 安 提 戈 努 斯 则 是 公 元 前 四 世 纪 人 物 。
antigonus, king of macedonia, had a soldier who was venturesome, but whose health was miserable. when the king asked him the reason for his pallor, he admitted that it was a secret disease, whereupon the king took compassion on him and ordered his physicians to employ their utmost skill to cure the man. thus he recovered; but then he ceased to court danger and was no longer a furious fighter.
antigonus expressed his wonder at the change and rebuked him. the man made no secret of the reason, but said: "o king, it is thou who hast made me less daring, by freeing me from those ills which made me set little value on life."
cato the elder said there was a difference between a man's setting a high value on valour and his setting a low value on life. his remark was just.