10 O Solitude!哦,孤独
整语速调:
O Solitude!
哦,孤独
John Keats
约翰 济慈
O Solitude! if I must with thee dwell,
哦,孤独!假若我和你必须
Let it not be among the jumbled heap
同住,可别在这层叠的一片
Of murky buildings; climb with me the steep,
灰色建筑里,让我们爬上山,
Nature fs observatory -whence the dell,
到大自然的观测台去,从那里一
Its flowery slopes, its river`s crystal swell.
山谷、晶亮的河,锦簇的草坡
May seem a span; let me thy vigils keep
看来只是一拃;让我守着你
Mongst boughs pavillion'd, where the deer`s swift leap
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿麋
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
把指顶花盅里的蜜蜂惊吓。
But though gladly trace these scenes with thee,
不过,虽然我喜欢和你赏玩
Yet the sweet converse of an innocent mind,
这些景色,我的心灵更乐于
Whose words are images of thoughts refin`d,
和纯洁的心灵亲切会谈;
Is my soul `s pleasure; and it sure must be
她的言语是优美情思的表象
Almost the highest bliss of human-kind,
因为我相信,人的至高的乐趣
When to thy haunts two kindred spirits flee.
是一对心灵避入你的港湾。
哦,孤独
约翰 济慈
哦,孤独!假若我和你必须
同住,可别在这层叠的一片
灰色建筑里,让我们爬上山,
到大自然的观测台去,从那里一
山谷、晶亮的河,锦簇的草坡
看来只是一拃;让我守着你
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿麋
把指顶花盅里的蜜蜂惊吓。
不过,虽然我喜欢和你赏玩
这些景色,我的心灵更乐于
和纯洁的心灵亲切会谈;
她的言语是优美情思的表象
因为我相信,人的至高的乐趣
是一对心灵避入你的港湾。
O Solitude!
John Keats
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep,
Nature fs observatory -whence the dell,
Its flowery slopes, its river`s crystal swell.
May seem a span; let me thy vigils keep
Mongst boughs pavillion'd, where the deer`s swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin`d,
Is my soul `s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.