张乔: 书边事/ Zhang Qiao: ON THE BORDER
张乔: 书边事/ zhang qiao: on the border
书边事
张乔
调角断清秋, 征人倚戍楼。
春风对青冢, 白日落梁州。
大漠无兵阻, 穷边有客游。
蕃情似此水, 长愿向南流。
on the border
zhang qiao
though a bugle breaks the crystal air of autumn,
soldiers, in the look-out, watch at ease today
the spring wind blowing across green graves
and the pale sun setting beyond liangzhou.
for now, on grey plains done with war,
the border is open to travel again;
and tartars can no more choose than rivers:
they are running, all of them, toward the south.
书边事
张乔
调角断清秋, 征人倚戍楼。
春风对青冢, 白日落梁州。
大漠无兵阻, 穷边有客游。
蕃情似此水, 长愿向南流。
on the border
zhang qiao
though a bugle breaks the crystal air of autumn,
soldiers, in the look-out, watch at ease today
the spring wind blowing across green graves
and the pale sun setting beyond liangzhou.
for now, on grey plains done with war,
the border is open to travel again;
and tartars can no more choose than rivers:
they are running, all of them, toward the south.
书边事
调角断清秋, 征人倚戍楼。
春风对青冢, 白日落梁州。
大漠无兵阻, 穷边有客游。
蕃情似此水, 长愿向南流。
张乔: 书边事/ zhang qiao: on the border
张乔
on the border
zhang qiao
though a bugle breaks the crystal air of autumn,
soldiers, in the look-out, watch at ease today
the spring wind blowing across green graves
and the pale sun setting beyond liangzhou.
for now, on grey plains done with war,
the border is open to travel again;
and tartars can no more choose than rivers:
they are running, all of them, toward the south.
张乔
on the border
zhang qiao
though a bugle breaks the crystal air of autumn,
soldiers, in the look-out, watch at ease today
the spring wind blowing across green graves
and the pale sun setting beyond liangzhou.
for now, on grey plains done with war,
the border is open to travel again;
and tartars can no more choose than rivers:
they are running, all of them, toward the south.