孟浩然: 早寒有怀/ Meng Haoran: MEMORIES IN EARLY WINTER
孟浩然: 早寒有怀/ meng haoran: memories in early winter
早寒有怀
孟浩然
木落雁南渡, 北风江上寒。
我家襄水曲, 遥隔楚云端。
乡泪客中尽, 孤帆天际看。
迷津欲有问, 平海夕漫漫。
memories in early winter
meng haoran
south go the wildgesse, for leaves are now falling,
and the water is cold with a wind from the north.
i remember my home; but the xiang river's curves
are walled by the clouds of this southern country.
i go forward. i weep till my tears are spent.
i see a sail in the far sky.
where is the ferry? will somebody tell me?
it's growing rough. it's growing dark.
早寒有怀
孟浩然
木落雁南渡, 北风江上寒。
我家襄水曲, 遥隔楚云端。
乡泪客中尽, 孤帆天际看。
迷津欲有问, 平海夕漫漫。
memories in early winter
meng haoran
south go the wildgesse, for leaves are now falling,
and the water is cold with a wind from the north.
i remember my home; but the xiang river's curves
are walled by the clouds of this southern country.
i go forward. i weep till my tears are spent.
i see a sail in the far sky.
where is the ferry? will somebody tell me?
it's growing rough. it's growing dark.
早寒有怀
孟浩然
木落雁南渡, 北风江上寒。
我家襄水曲, 遥隔楚云端。
乡泪客中尽, 孤帆天际看。
迷津欲有问, 平海夕漫漫。
孟浩然: 早寒有怀/ meng haoran: memories in early winter
memories in early winter
meng haoran
south go the wildgesse, for leaves are now falling,
and the water is cold with a wind from the north.
i remember my home; but the xiang river's curves
are walled by the clouds of this southern country.
i go forward. i weep till my tears are spent.
i see a sail in the far sky.
where is the ferry? will somebody tell me?
it's growing rough. it's growing dark.
memories in early winter
meng haoran
south go the wildgesse, for leaves are now falling,
and the water is cold with a wind from the north.
i remember my home; but the xiang river's curves
are walled by the clouds of this southern country.
i go forward. i weep till my tears are spent.
i see a sail in the far sky.
where is the ferry? will somebody tell me?
it's growing rough. it's growing dark.