唐玄宗: 经邹鲁祭孔子而叹之
唐玄宗: 经邹鲁祭孔子而叹之/ tang xunzong: i pass through the lu dukedom with a sigh and a sacrifice for confucius
经邹鲁祭孔子而叹之
唐玄宗
夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。
i pass through the lu dukedom
with a sigh and a sacrifice for confucius
tang xunzong
o master, how did the world repay
your life of long solicitude? --
the lords of zou have misprized your land,
and your home has been used as the palace of lu....
you foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
you knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
can this sacrifice i watch, here between two temple pillars,
be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
经邹鲁祭孔子而叹之
唐玄宗
夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。
i pass through the lu dukedom
with a sigh and a sacrifice for confucius
tang xunzong
o master, how did the world repay
your life of long solicitude? --
the lords of zou have misprized your land,
and your home has been used as the palace of lu....
you foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
you knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
can this sacrifice i watch, here between two temple pillars,
be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
经邹鲁祭孔子而叹之
唐玄宗
夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。
唐玄宗: 经邹鲁祭孔子而叹之/ tang xunzong: i pass through the lu dukedom with a sigh and a sacrifice for confucius
i pass through the lu dukedom
with a sigh and a sacrifice for confucius
tang xunzong
o master, how did the world repay
your life of long solicitude? --
the lords of zou have misprized your land,
and your home has been used as the palace of lu....
you foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
you knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
can this sacrifice i watch, here between two temple pillars,
be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
i pass through the lu dukedom
with a sigh and a sacrifice for confucius
tang xunzong
o master, how did the world repay
your life of long solicitude? --
the lords of zou have misprized your land,
and your home has been used as the palace of lu....
you foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
you knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
can this sacrifice i watch, here between two temple pillars,
be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?