李白: 清平调(之一)/ Li Bai: A SONG OF PURE HAPPINESS I
李白: 清平调(之一)/ li bai: a song of pure happiness i
清平调(之一)
李白
云想衣裳花想容, 春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见, 会向瑶台月下逢。
a song of pure happiness i
li bai
her robe is a cloud, her face a flower;
her balcony, glimmering with the bright spring dew,
is either the tip of earth's jade mountain
or a moon- edged roof of paradise.
清平调(之一)
李白
云想衣裳花想容, 春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见, 会向瑶台月下逢。
a song of pure happiness i
li bai
her robe is a cloud, her face a flower;
her balcony, glimmering with the bright spring dew,
is either the tip of earth's jade mountain
or a moon- edged roof of paradise.
清平调(之一)
云想衣裳花想容, 春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见, 会向瑶台月下逢。
李白: 清平调(之一)/ li bai: a song of pure happiness i
李白
a song of pure happiness i
li bai
her robe is a cloud, her face a flower;
her balcony, glimmering with the bright spring dew,
is either the tip of earth's jade mountain
or a moon- edged roof of paradise.
李白
a song of pure happiness i
li bai
her robe is a cloud, her face a flower;
her balcony, glimmering with the bright spring dew,
is either the tip of earth's jade mountain
or a moon- edged roof of paradise.