莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 58(mp3+双语)
整语速调:
That god forbid that made me first your slave,
那使我做你奴隶的神不容我,
I should in thought control your times of pleasure,
如果我要管制你行乐的时光,
Or at your hand the account of hours to crave,
或者清算你怎样把日子消磨,
Being your vassal, bound to stay your leisure!
既然是奴隶,就得听从你放浪:
O, let me suffer, being at your beck,
让我忍受,既然什么都得依你,
The imprison'd absence of your liberty;
你那自由的离弃(于我是监牢);
And patience, tame to sufferance, bide each check,
让忍耐,惯了,接受每一次申斥,
Without accusing you of injury.
绝不会埋怨你对我损害分毫。
Be where you list, your charter is so strong
无论你高兴到哪里,你那契约
That you yourself may privilege your time
那么有效,你自有绝对的主权
To what you will; to you it doth belong
去支配你的时间;你犯的罪过
Yourself to pardon of self-doing crime.
你也有主权随意把自己赦免。
I am to wait, though waiting so be hell;
我只能等待,虽然等待是地狱,
Not blame your pleasure, be it ill or well.
不责备你行乐,任它是善或恶。
那使我做你奴隶的神不容我,
如果我要管制你行乐的时光,
或者清算你怎样把日子消磨,
既然是奴隶,就得听从你放浪:
让我忍受,既然什么都得依你,
你那自由的离弃(于我是监牢);
让忍耐,惯了,接受每一次申斥,
绝不会埋怨你对我损害分毫。
无论你高兴到哪里,你那契约
那么有效,你自有绝对的主权
去支配你的时间;你犯的罪过
你也有主权随意把自己赦免。
我只能等待,虽然等待是地狱,
不责备你行乐,任它是善或恶。
That god forbid that made me first your slave,
I should in thought control your times of pleasure,
Or at your hand the account of hours to crave,
Being your vassal, bound to stay your leisure!
O, let me suffer, being at your beck,
The imprison'd absence of your liberty;
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may privilege your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.
I am to wait, though waiting so be hell;
Not blame your pleasure, be it ill or well.