当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 116(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 116(mp3+双语)

整语速调:

116莎士比亚十四行诗第116首.jpg
Let me not to the marriage of true minds
我绝不承认两颗真心的结合
Admit impediments. Love is not love
会有任何障碍;爱算不得真爱,
Which alters when it alteration finds,
若是一看见人家改变便转舵,
Or bends with the remover to remove:
或者一看见人家转弯便离开。
O no! it is an ever-fixed mark
哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
That looks on tempests and is never shaken;
它定睛望着风暴却兀不为动;
It is the star to every wandering bark,
爱又是指引迷舟的一颗恒星,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
你可量它多高,它所值却无穷。
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
爱不受时光的播弄,尽管红颜
Within his bending sickle's compass come:
和皓齿难免遭受时光的毒手;
Love alters not with his brief hours and weeks,
爱并不因瞬息的改变而改变,
But bears it out even to the edge of doom.
它巍然矗立直到末日的尽头。
If this be error and upon me proved,
我这话若说错,并被证明不确,
I never writ, nor no man ever loved.

就算我没写诗,也没人真爱过。



展开全部内容

我绝不承认两颗真心的结合
会有任何障碍;爱算不得真爱,
若是一看见人家改变便转舵,
或者一看见人家转弯便离开。
哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
它定睛望着风暴却兀不为动;
爱又是指引迷舟的一颗恒星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的播弄,尽管红颜
和皓齿难免遭受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
我这话若说错,并被证明不确,
就算我没写诗,也没人真爱过。


116莎士比亚十四行诗第116首.jpg
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版高三必修5英语书高三必修5英语书 北师大版高二必修3英语书高二必修3英语书 北师大版高一必修2英语书高一必修2英语书 北师大版高一必修1英语书高一必修1英语书 人教版八年级上册英语书八年级上册英语书 人教版高一必修二英语书高一必修二英语书