当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 120(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 120(mp3+双语)

整语速调:

120莎士比亚十四行诗第120首.jpg
That you were once unkind befriends me now,
你对我狠过心反而于我有利:
And for that sorrow which I then did feel
想起你当时使我受到的痛创,
Needs must I under my transgression bow,
我只好在我的过失下把头低,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
既然我的神经不是铜或精钢。
For if you were by my unkindness shaken
因为,你若受过我狠心的摇撼,
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
像我所受的,该熬过多苦的日子!
And I, a tyrant, have no leisure taken
可是我这暴君从没有抽过闲
To weigh how once I suffered in your crime.
来衡量你的罪行对我的打击!
O, that our night of woe might have remember'd
哦,但愿我们那悲怛之夜能使我
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
牢牢记住真悲哀打击得多惨,
And soon to you, as you to me, then tender'd
我就会立刻递给你,像你递给我,
The humble salve which wounded bosoms fits!
那抚慰碎了的心的微贱药丹。
But that your trespass now becomes a fee;
但你的罪行现在变成了保证,
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

我赎你的罪,你也赎我的败行。



展开全部内容

你对我狠过心反而于我有利:
想起你当时使我受到的痛创,
我只好在我的过失下把头低,
既然我的神经不是铜或精钢。
因为,你若受过我狠心的摇撼,
像我所受的,该熬过多苦的日子!
可是我这暴君从没有抽过闲
来衡量你的罪行对我的打击!
哦,但愿我们那悲怛之夜能使我
牢牢记住真悲哀打击得多惨,
我就会立刻递给你,像你递给我,
那抚慰碎了的心的微贱药丹。
但你的罪行现在变成了保证,
我赎你的罪,你也赎我的败行。


120莎士比亚十四行诗第120首.jpg
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O, that our night of woe might have remember'd
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tender'd
The humble salve which wounded bosoms fits!
But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

您可能感兴趣

为您推荐英语书

人教版八年级下册英语书八年级下册英语书 人教版高三必修五英语书高三必修五英语书 仁爱版九年级下册英语书九年级下册英语书 人教版高二必修四英语书高二必修四英语书 北师大版九年级全册英语书九年级全册英语书 译林版六年级下册英语书六年级下册英语书