双语小诗一首:总有另一片天 there is another sky
There is another sky,
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there;
Never mind faded forests, Austin,
Never mind silent fields -
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green;
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been;
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum:
Prithee, my brother,
Into my garden come!
总有另一片天
晴空长宁如洗
艳阳如约而至
划开彼处幽暗
不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
切勿回望沉寂的原野
此处自有从林一簇
绿叶常开不落
此处别有明净嘉园
寒雾四时无侵
在永不凋零的花间
我听见蜜蜂在欢欣呤唱
请你,我的兄弟
请来我的花园畅游
点击查看更多双语阅读
总有另一片天
晴空长宁如洗
艳阳如约而至
划开彼处幽暗
不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
切勿回望沉寂的原野
此处自有从林一簇
绿叶常开不落
此处别有明净嘉园
寒雾四时无侵
在永不凋零的花间
我听见蜜蜂在欢欣呤唱
请你,我的兄弟
There is another sky,
Ever serene and fair,
And there is another sunshine,
Though it be darkness there;
Never mind faded forests, Austin,
Never mind silent fields -
Here is a little forest,
Whose leaf is ever green;
Here is a brighter garden,
Where not a frost has been;
In its unfading flowers
I hear the bright bee hum:
Prithee, my brother,
Into my garden come!
请来我的花园畅游
点击查看更多双语阅读