我为美而死 I died for Beauty
i died for beauty -- but was scarce
adjusted in the tomb
when one who died for truth, was lain
in an adjoining room --
he questioned softly why i failed?
"for beauty", i replied --
"and i -- for truth -- themself are one --
we brethren, are", he said --
and so, as kinsmen, met a night --
we talked between the rooms --
until the moss had reached our lips --
and covered up -- our names --
我为美而死——
却尚未适应坟墓的拘狭
当有个人为真理而死
躺在隔壁的墓室——
他轻声问我,因何败殁?
“美”,我回答——
“我——为真理——二者是一物
我们,是兄弟”,他说——
于是,像亲人,在黑夜相遇
我们隔墙交谈——
直到苔藓爬上我们的嘴唇——
淹没——我们的名字——
点击查看更多双语阅读
我为美而死——
却尚未适应坟墓的拘狭
当有个人为真理而死
躺在隔壁的墓室——
他轻声问我,因何败殁?
“美”,我回答——
“我——为真理——二者是一物
我们,是兄弟”,他说——
于是,像亲人,在黑夜相遇
我们隔墙交谈——
直到苔藓爬上我们的嘴唇——
淹没——我们的名字——
点击查看更多双语阅读
i died for beauty -- but was scarce
adjusted in the tomb
when one who died for truth, was lain
in an adjoining room --
he questioned softly why i failed?
"for beauty", i replied --
"and i -- for truth -- themself are one --
we brethren, are", he said --
and so, as kinsmen, met a night --
we talked between the rooms --
until the moss had reached our lips --
and covered up -- our names --