当前位置:首页 > 英语阅读 > 美文欣赏 > 英语美文欣赏爱情篇>

爱情传奇(1)—佚名(中英对照)

爱情传奇(1)—佚名(中英对照)


QQ截图20150409145737.jpg
Edward Wellman bade' good-bye to his family in the old country and headed for a better life in America.Papa handed him the family's savings hidden in a leather satchel.‘Times are desperate here," he said, hugging his son good-bye. "You are our hope." Edward boarded the Atlantic freighter offering free transport to young men willing to shovel coal in return for the month-long journey. If Edward struck gold in the Colorado Rockies, the rest of the family could eventually join him.
爱德华·韦尔曼挥别古老乡村的家人,为了更好的明天踏上了前往美国的旅途。爸爸把一家人的积蓄藏在一个小皮包里,交到他手中。“这边的日子难熬啊”他说着拥抱儿子道别“你是我们的希望。”爱德华登上了艘大西洋货船在这艘船上年轻人可以通过铲煤换取一个月的免费航程如果爱德华在科罗拉多的落基山脉挖到了金子,家里人就来和他团聚.
For months, Edward worked his claim tirelessly,and the small vein of gold provided a moderate but steady income. At the end of each day, as he walked through the door of his two-room cabin, he yearned for‘the woman he loved to greet hits. Leaving Ingrid behind before he could officially court her had been his only regret in accepting this American Adventure.
数月以来,爱德华不知疲倦地在他的矿区开采,而找到的那一小条黄金矿脉提供了一份不算多但很稳定的收入。每当一天结束,迈进他那只有两个房间的小木屋里,他多么渴望他所爱的那个女子能在门口迎接他还没来得及向英格里德正式求爱,就离她而去,这是这趟美国冒险之旅惟一使他感到遗憾的地方.
Their tanily had been Friends for years and for as long as he could remember, he had secretly hoped to make lngrid his wife. I ler lone. flowing hair and radiant smile made her the most beautiful of the I lenderson sisters. I le had just begun sitting by her at Church picnics and making up silly reasons to stop by her house,just he could her. As he went to sleep in his cabin each night. Edward longed to stroke her auburn hair and hold her in his arms. Finally, he wrote to Papa, asking him to help make this dream come true.
他们两家是世交,而从记事起,他就暗自希望能娶英格里德为妻。她那飘逸的长发和灿烂的笑容使得她成了亨德森家姐妹之中的翘楚他最初是在教会野餐时傍她而坐,编造出傻傻的理由好在她家门前驻足,只是为了看她一眼。每个夜晚,当爱德华躺在木屋里时,他都渴望能轻抚她那一头红褐色的秀发,拥她人怀。终于,他写信给爸爸,请他帮助自己梦想成真.
After nearly a year, a telegraph came with a plan to make his life complete. Mr. Hcnderson had agreed to send his daughter to Edward in America. Because she was a hardworking young woman with a good mind for business, she would work alongside Edward for a year to help the mining business grow. By then both families could afford to come to America for their wedding.
将近一年之后,一封电报带来了一个让他人生变得完满的计划。亨德森同意把他的女儿送到远在美国的爱德华身边。因为他是个勤快的姑娘,又有商业头脑,她一定能在一年之内帮助爱德华把矿里的生意打理得蒸蒸日上。到那时,两家人就有能力来美国参加他们的婚礼了。
Edward's heart soared with joy as he spent the next month trying to snake the cabin into a home. He brought a cot for him to sleep on in the living area and tried to make his former bedroom suitable for women. Floral cloth from flour sacks replaced the burlap-bag curtains covering the grimy window. He arranged dried sage from the meadow into a tin-can vase on the nightstand.
在接下来的一个月里,爱德华高兴得飘飘欲仙,并忙着把他的小木屋布置得像个家的样子。他买下一张帆布床摆在外屋自己睡,尽力使他以前的卧室适合一个姑娘住。面粉袋上拆下的花布取代了粗麻袋做的窗帘,将脏兮兮的窗户罩住。他还从草地采来干鼠尾草,插在床头柜上一个锡罐中。
At last, the day he had been waiting for his whole life arrived. With a bouquet of fresh-picked daisies in hand, he left for the train depot. Steam billowed and wheels screeched as the train crawled to a stop. Edward scanned every window looking for lngrid's glowing hair and smile.
终于,他守望了一生的那一天到来了,手里攘着一束刚摘的雏菊,他去了火车站。火车缓缓停下,蒸汽缭绕,车轮发出尖锐声响。爱德华的目光扫过每一个窗口,寻找英格里德光彩夺目的秀发和容光焕发的笑脸。
His heart beat with eager anticipation, then stopped with a sinking thud. Not Ingrid, but her older sister Marta, stepped down from the train. She stood shyly before him, her eyes cast down.
他的心因急切的期待而坪坪直跳,但随即猛地一沉,一步步走下火车的不是英格里德,而是他的姐姐玛尔塔。她腼腆地站在他面前,双目低垂。
Edward only stared-dumfounded`',. Then with shaking hands he offered Marta the bouquet."Welcome," he whispered, his eyes burning. A smile etched across her plain face.
爱德华只是盯着她,脑子都麻木了,然后他用颤抖的手向玛尔塔献上花束。“欢迎,”他小声说,眼泪都快涌出来了,她并不漂亮的脸上浮现一丝微笑。
"I was pleased when Papa said you sent for me," Marta said, looking into his eyes briefly, before dropping her head again.
“当我听爸爸说你让我来这儿时,我高兴极了,”玛尔塔说着,迅速看了看他的双眼,又低下了头。
"I'll get your bags," Edward said with a fake smile. Together they headed for the buggy.
“我来帮你拿包吧,”爱德华不自然的笑着说道。他们一起走向马车。
Mr. Henderson and Papa were right. Marta did have a grasp of business. While Edward worked the mine, she worked the office. From her makeshifts' desk in one corner of the living area, she kept detailed records of all claim activity.
亨德森先生和爸爸是对的,玛尔塔的确是块做生意的料。爱德华负责矿区,她负责办公室。在外屋一角的临时办公桌上,她记录着矿区的每项收支。
Within six months, their assets doubled.
6个月之内,他们的财产翻了一番。
Her delicious meals and quiet smile graced the cabin with a wonderful woman's touch. But the wrong woman, Edward mourned as he collapsed onto his cot each night, why did they send Marta? Would he ever see Ingrid again? Was his lifelong dream to have her as his wife forsakens;?
她烹制的美味菜肴和恬静的笑容给小木屋增添了温馨的女性气息。但是她不是自己所爱的那个人啊,爱德华每天晚上都倒在他的小床上哀叹。为什么他们送来的是玛尔塔?他能再见到英格里德吗?难道娶她为妻的终身梦想就此破灭了吗?


展开全部内容

爱德华·韦尔曼挥别古老乡村的家人,为了更好的明天踏上了前往美国的旅途。爸爸把一家人的积蓄藏在一个小皮包里,交到他手中。“这边的日子难熬啊”他说着拥抱儿子道别“你是我们的希望。”爱德华登上了艘大西洋货船在这艘船上年轻人可以通过铲煤换取一个月的免费航程如果爱德华在科罗拉多的落基山脉挖到了金子,家里人就来和他团聚.
数月以来,爱德华不知疲倦地在他的矿区开采,而找到的那一小条黄金矿脉提供了一份不算多但很稳定的收入。每当一天结束,迈进他那只有两个房间的小木屋里,他多么渴望他所爱的那个女子能在门口迎接他还没来得及向英格里德正式求爱,就离她而去,这是这趟美国冒险之旅惟一使他感到遗憾的地方.
他们两家是世交,而从记事起,他就暗自希望能娶英格里德为妻。她那飘逸的长发和灿烂的笑容使得她成了亨德森家姐妹之中的翘楚他最初是在教会野餐时傍她而坐,编造出傻傻的理由好在她家门前驻足,只是为了看她一眼。每个夜晚,当爱德华躺在木屋里时,他都渴望能轻抚她那一头红褐色的秀发,拥她人怀。终于,他写信给爸爸,请他帮助自己梦想成真.
将近一年之后,一封电报带来了一个让他人生变得完满的计划。亨德森同意把他的女儿送到远在美国的爱德华身边。因为他是个勤快的姑娘,又有商业头脑,她一定能在一年之内帮助爱德华把矿里的生意打理得蒸蒸日上。到那时,两家人就有能力来美国参加他们的婚礼了。
在接下来的一个月里,爱德华高兴得飘飘欲仙,并忙着把他的小木屋布置得像个家的样子。他买下一张帆布床摆在外屋自己睡,尽力使他以前的卧室适合一个姑娘住。面粉袋上拆下的花布取代了粗麻袋做的窗帘,将脏兮兮的窗户罩住。他还从草地采来干鼠尾草,插在床头柜上一个锡罐中。
终于,他守望了一生的那一天到来了,手里攘着一束刚摘的雏菊,他去了火车站。火车缓缓停下,蒸汽缭绕,车轮发出尖锐声响。爱德华的目光扫过每一个窗口,寻找英格里德光彩夺目的秀发和容光焕发的笑脸。
他的心因急切的期待而坪坪直跳,但随即猛地一沉,一步步走下火车的不是英格里德,而是他的姐姐玛尔塔。她腼腆地站在他面前,双目低垂。
爱德华只是盯着她,脑子都麻木了,然后他用颤抖的手向玛尔塔献上花束。“欢迎,”他小声说,眼泪都快涌出来了,她并不漂亮的脸上浮现一丝微笑。
“当我听爸爸说你让我来这儿时,我高兴极了,”玛尔塔说着,迅速看了看他的双眼,又低下了头。
“我来帮你拿包吧,”爱德华不自然的笑着说道。他们一起走向马车。
亨德森先生和爸爸是对的,玛尔塔的确是块做生意的料。爱德华负责矿区,她负责办公室。在外屋一角的临时办公桌上,她记录着矿区的每项收支。
6个月之内,他们的财产翻了一番。
她烹制的美味菜肴和恬静的笑容给小木屋增添了温馨的女性气息。但是她不是自己所爱的那个人啊,爱德华每天晚上都倒在他的小床上哀叹。为什么他们送来的是玛尔塔?他能再见到英格里德吗?难道娶她为妻的终身梦想就此破灭了吗?

QQ截图20150409145737.jpg
Edward Wellman bade' good-bye to his family in the old country and headed for a better life in America.Papa handed him the family's savings hidden in a leather satchel.‘Times are desperate here," he said, hugging his son good-bye. "You are our hope." Edward boarded the Atlantic freighter offering free transport to young men willing to shovel coal in return for the month-long journey. If Edward struck gold in the Colorado Rockies, the rest of the family could eventually join him.
For months, Edward worked his claim tirelessly,and the small vein of gold provided a moderate but steady income. At the end of each day, as he walked through the door of his two-room cabin, he yearned for‘the woman he loved to greet hits. Leaving Ingrid behind before he could officially court her had been his only regret in accepting this American Adventure.
Their tanily had been Friends for years and for as long as he could remember, he had secretly hoped to make lngrid his wife. I ler lone. flowing hair and radiant smile made her the most beautiful of the I lenderson sisters. I le had just begun sitting by her at Church picnics and making up silly reasons to stop by her house,just he could her. As he went to sleep in his cabin each night. Edward longed to stroke her auburn hair and hold her in his arms. Finally, he wrote to Papa, asking him to help make this dream come true.
After nearly a year, a telegraph came with a plan to make his life complete. Mr. Hcnderson had agreed to send his daughter to Edward in America. Because she was a hardworking young woman with a good mind for business, she would work alongside Edward for a year to help the mining business grow. By then both families could afford to come to America for their wedding.
Edward's heart soared with joy as he spent the next month trying to snake the cabin into a home. He brought a cot for him to sleep on in the living area and tried to make his former bedroom suitable for women. Floral cloth from flour sacks replaced the burlap-bag curtains covering the grimy window. He arranged dried sage from the meadow into a tin-can vase on the nightstand.
At last, the day he had been waiting for his whole life arrived. With a bouquet of fresh-picked daisies in hand, he left for the train depot. Steam billowed and wheels screeched as the train crawled to a stop. Edward scanned every window looking for lngrid's glowing hair and smile.
His heart beat with eager anticipation, then stopped with a sinking thud. Not Ingrid, but her older sister Marta, stepped down from the train. She stood shyly before him, her eyes cast down.
Edward only stared-dumfounded`',. Then with shaking hands he offered Marta the bouquet."Welcome," he whispered, his eyes burning. A smile etched across her plain face.
"I was pleased when Papa said you sent for me," Marta said, looking into his eyes briefly, before dropping her head again.
"I'll get your bags," Edward said with a fake smile. Together they headed for the buggy.
Mr. Henderson and Papa were right. Marta did have a grasp of business. While Edward worked the mine, she worked the office. From her makeshifts' desk in one corner of the living area, she kept detailed records of all claim activity.
Within six months, their assets doubled.
Her delicious meals and quiet smile graced the cabin with a wonderful woman's touch. But the wrong woman, Edward mourned as he collapsed onto his cot each night, why did they send Marta? Would he ever see Ingrid again? Was his lifelong dream to have her as his wife forsakens;?

您可能感兴趣

为您推荐英语书

北师大版八年级下册英语书八年级下册英语书 北师大版八年级上册英语书八年级上册英语书 北师大版七年级下册英语书七年级下册英语书 北师大版七年级上册英语书七年级上册英语书 冀教版四年级上册英语书四年级上册英语书 冀教版六年级下册英语书六年级下册英语书